"para vivir sin miseria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاقة
        
    • العوز
        
    Reconocían así que, si bien la libertad para vivir sin miseria y la libertad para vivir sin temor son fundamentales, no resultan suficientes. UN وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف.
    En la parte titulada " Libertad para vivir sin miseria " , hay sin duda varias recomendaciones que van bien encaminadas. UN إن قسم التقرير المعنون " التحرر من الفاقة " يتضمن من دون شك عددا من التوصيات حسنة التوجيه.
    Por otra parte, hay numerosas recomendaciones en la sección titulada " Libertad para vivir sin miseria " que parecen demasiado generales e imprecisas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد توصيات في القسم المعنون " التحرر من الفاقة " تبدو عامة بقدر مبالغ فيه وغير دقيقة.
    El crecimiento económico sostenible es fundamental para reducir la pobreza y para luchar por la libertad para vivir sin miseria. UN والنمو الاقتصادي المستدام ضروري للحد من الفقر وللنضال للتخلص من العوز.
    En efecto, las Naciones Unidas deberían ser capaces de emprender la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y garantizar así la libertad para vivir sin miseria. UN والواقع أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون قادرة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فتكفل بذلك التحرر من العوز.
    La libertad para vivir sin miseria es fundamental en ese sentido. UN والتحرر من الفاقة أمر أساسي في ذلك البُعد.
    La libertad para vivir sin miseria, enfermedades, hambre e ignorancia es un requisito previo necesario para que se dé el diálogo sereno entre civilizaciones. UN وإن التحرر من الفاقة والمرض والجوع والجهل شروط ضرورية للحوار الهادئ بين الحضارات.
    La libertad para vivir sin miseria implica el goce del derecho al desarrollo sostenible y de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويقتضي التحرر من الفاقة التمتع بالحق في التنمية المستدامة وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sin embargo, desde una perspectiva de derechos humanos, también debe promover y proteger la libertad de todos para vivir sin miseria y sin temor. UN غير أنه من منظور حقوق الإنسان، يجب عليها أيضا أن تعزز وتحمي الحق في التحرر من الفاقة والتحرر من الخوف للجميع.
    En cuanto al capítulo titulado " Libertad para vivir sin miseria " , la Unión Europea desea precisar que apoya los objetivos de desarrollo del informe. UN وفي ما يتعلق بالفصل المعنون " التحرر من الفاقة " ، يؤيد الاتحاد الأوروبي أهداف التقرير في مجال التنمية.
    Compartimos la opinión del Secretario General en el sentido de que, por primera vez, la comunidad internacional cuenta con los recursos y los conocimientos necesarios para hacer realidad el objetivo de la libertad para vivir sin miseria. UN ونشاطر الأمين العام الرأي الذي أعرب عنه بأنه لأول مرة على الإطلاق تتوفر للمجتمع الدولي الموارد والمعرفة اللازمة لتحقيق هدف التحرر العالمي من الفاقة.
    La sección del informe titulada " Libertad para vivir sin miseria " es una de las partes más importantes del documento. UN إن ذلك الجزء من التقرير، المعنون " التحرر من الفاقة " ، هو من أهم أجزاء الوثيقة.
    Se trata de la libertad en todos sus aspectos, que el Secretario General describe muy bien como libertad para vivir sin miseria, libertad para vivir sin temor y libertad para vivir en dignidad. UN ينبغي ذكر قيمتين على وجه الخصوص هما الحرية والتضامن: الحرية بجميع جوانبها، حسبما وصفها الأمين العام ببراعة، التحرر من الفاقة والتحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة.
    Con respecto a la sección titulada " Libertad para vivir sin miseria " , las cuestiones relativas al desarrollo siempre han ocupado un lugar prominente en el programa de Tonga. UN وفيما يتعلق بالفرع المعنون " التحرر من الفاقة " ، كانت المسائل الإنمائية دائما في مقدمة جدول أعمال تونغا.
    También tenemos que velar por que haya un desarrollo sostenible sin degradación del medio ambiente y un entorno libre de conflictos armados en el que se respete el derecho a la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir en dignidad. UN وعلينا أيضاً أن نضمن التنمية المستدامة دون الإضرار بالبيئة، وتوفير مناخ خال من الصراع المسلح تحترم فيه حقوق التحرر من الخوف والتحرر من الفاقة والحق في الحياة الكريمة.
    III. Sesión interactiva sobre " Libertad para vivir sin miseria " UN ثالثا - دورة لتبادل الرأي بشأن " التحرر من الفاقة "
    Esas aspiraciones son más válidas que nunca ahora que el conjunto de naciones trata de alcanzar la libertad para vivir sin miseria, sin miedo y con dignidad. UN واليوم فإن هذه التطلعات أكثر صحة مما كانت في أي وقت مضى، إذ تنخرط أسرة الأمم في البحث عن التحرر من الفاقة والتحرر من الخوف والحرية في الحياة في ظل الكرامة.
    Tenemos el deber de garantizar la libertad de todos los seres humanos, la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir sin opresión. UN وواجبنا هو أن نحمي حرية جميع الرجال والنساء، وأن نكفل التحرر من العوز والتحرر من الخوف والتحرر من القهر.
    Por lo tanto, conseguir la libertad para vivir sin miseria debería ser la base de los esfuerzos por potenciar la democracia. UN ولذلك ينبغي أن يدعم التحرر من العوز الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية.
    Estamos de acuerdo en que debe hacerse mucho más para lograr esos objetivos; en que el tiempo es oro; en que se precisan acciones, no palabras; y en que lo que se haga debe hacerse mejor a fin de que las personas puedan sentirse libres para vivir sin miseria. UN ونوافق على أنه يلزم عمل ما هو أكثر من هذا بكثير لكي تتحقق هذه الأهداف، وأن الوقت أساسي، وأن الأعمال وليس الأقوال هي المطلوب، وأن ما يجري عمله يجب أن يعمل بشكل أفضل حتى يمكن للناس العيش في حرية من العوز.
    Ello exige que se redoblen los esfuerzos para promover los proyectos mundiales en pro de la libertad para vivir sin miseria y discriminación, dos factores que están en el centro de numerosos conflictos y situaciones represivas. UN وهذا يتطلب مضاعفة الجهد للنهوض بالمشاريع العالمية الرامية إلى تحقيق التحرر من العوز والتمييز، وهما سببان رئيسيان أديا إلى العديد من الصراعات والحالات القمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more