"paradigma del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نموذج التنمية
        
    • النموذج الإنمائي
        
    • نموذج إنمائي
        
    • منظومة مفاهيمية إنمائية
        
    • نمط التنمية
        
    • نموذجا للتنمية
        
    • كنموذج للتنمية
        
    • لنموذج التنمية
        
    La clara división Norte-Sur en la que se fundaba el antiguo paradigma del desarrollo ya no resulta tan evidente. UN والفجوة الواضحة في التعاون بين الشمال والجنوب، التي يندرج فيها نموذج التنمية لم تعد ظاهرة الآن.
    Esta ampliación del paradigma del desarrollo ha allanado gradualmente el camino para reconocer el papel indispensable de la cultura en el desarrollo sostenible. UN وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة.
    A menos que el proceso político sea capaz de asumir plenamente el paradigma del desarrollo sostenible no podrá haber progreso. UN فما لم تكن هذه العملية قادرة أيضا على تبني نموذج التنمية المستدامة، لا يمكن إحراز أي تقدم.
    Este paradigma del desarrollo considera que el desarrollo es un medio para promover el bienestar y los intereses de los pueblos y no un fin en sí mismo. UN وهذا النموذج الإنمائي يعتبر التنمية وسيلة لتحسين رفاهية الناس وخدمة مصالحهم بدلا من أن تكون التنمية غاية في حد ذاتها.
    Hacia un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo: promoción de un nuevo paradigma del desarrollo UN ألف - صوب نمو اقتصادي مطرد وشامل ومنصف: تحقيق نموذج إنمائي جديد
    Ha de establecerse un nuevo paradigma del desarrollo que reconozca el papel fundamental de los derechos laborales en la perspectiva de los derechos al desarrollo y los derechos humanos. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    19. Su participación es fundamental cuando se sigue un planteamiento centrado en la persona, en el marco del paradigma del desarrollo sostenible. UN ١٩ - وهذه المجموعات أساسية من المنظور المركز على الجماهير في إطار نمط التنمية المستدامة.
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن يعيد جدول أعمال ما بعد عام 2015 توجيه نموذج التنمية نحو طريق الاستدامة والشمولية.
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن تعيد خطة التنمية لما بعد عام 2015، توجيه نموذج التنمية نحو مسار الاستدامة والشمولية.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Quisiera centrarme brevemente en dos de ellas, la globalización y el paradigma del desarrollo cambiante. UN وأود أن أركز باختصار على مصدرين اثنيـــن: العولمـــة وتغير نموذج التنمية.
    Al mismo tiempo, otros agentes del progreso han adquirido una importancia crítica en el paradigma del desarrollo. UN وفي الوقت ذاته برزت عوامل أخرى للتقدم باعتبارها أمورا حاسمة الأهمية في نموذج التنمية.
    Al mismo tiempo, el paradigma del desarrollo se concentra cada vez más en un programa de desarrollo humano sostenible de carácter más inclusivo. UN وبصورة متزامنة، يتركز النموذج الإنمائي بصورة متزايدة على برنامج أكثر شمولا للتنمية البشرية المستدامة.
    La educación es otro elemento clave del paradigma del desarrollo. UN يمثّل التعليم أحد العناصر الرئيسية الأخرى في النموذج الإنمائي.
    La Fundación Conferencia Mundial sobre la Mujer, una organización internacional, humanitaria, no gubernamental y sin fines de lucro, es una coalición internacional de organizaciones no gubernamentales y particulares que trabaja en favor de un nuevo paradigma del desarrollo junto con las mujeres y los niños y para todos ellos. UN المؤسسة النسائية لمؤتمرات القمة منظمة دولية إنسانية غير حكومية لا تستهدف الربح، وهي بمثابة تحالف دولي للمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن يعملون على إيجاد نموذج إنمائي جديد بمشاركة المرأة والطفل ومن أجلهما.
    Así como hay que permitir que los países en desarrollo participen plena y equitativamente en la gestión de la economía mundial y en el sistema financiero y comercial, también hay que explotar toda la capacidad potencial de la cooperación Sur-Sur mientras se intensifica el diálogo Sur-Norte como parte del nuevo paradigma del desarrollo, que tiene en debida cuenta la relación entre mundialización y desarrollo. UN وأضاف أنه ينبغي السماح للبلدان النامية بأن تشارك على نحوكامل ومنصف في إدارة النُظُم الإقتصادية والمالية والتجارية العالمية، كما ينبغي استغلال كامل إمكانيات التعاون بين الجنوب والجنوب إلى جانب الحوار بين الجنوب والشمال وذلك في إطار نموذج إنمائي جديد يتصدى للعلاقة بين العولمة والتنمية.
    Ha de establecerse un nuevo paradigma del desarrollo que reconozca el papel fundamental de los derechos laborales en la perspectiva de los derechos al desarrollo y los derechos humanos. UN ولا بد من وضع منظومة مفاهيمية إنمائية جديدة تسلم بالدور الرئيسي لحقوق العمال ضمن منظور ينطلق من زاوية التنمية وحقوق الإنسان.
    19.7 En el último decenio, la región de América Latina y el Caribe ha desempeñado un papel primordial en la modificación del paradigma del desarrollo. UN 19-7 وظلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تضطلع بدور رائد، طوال العقد الماضي، في تغيير نمط التنمية.
    108. El Sr. Islam (Bangladesh) dice que, cuatro decenios después de que la humanidad abordara por primera vez la cuestión en 1972 en Estocolmo, la sostenibilidad se ha convertido en un paradigma del desarrollo. UN 108 - السيد إسلام (بنغلاديش): قال إنه بعد مرور أربعة عقود على قيام الجنس البشري بمعالجة موضوع الاستدامة لأول مرة في عام 1972 في ستوكهولم، أصبحت الاستدامة نموذجا للتنمية.
    La denominada " revolución silenciosa " -como la denominó el Banco Mundial- de Bangladesh llegó a ser un nuevo y atractivo paradigma del desarrollo. UN وإن ما تسمى " الثورة الصامتة " لبنغلاديش - حسبما يصفها البنك الدولي - قد باتت تُعرَف كنموذج للتنمية جديد وجذاب.
    El Secretario General ha reconocido que la paz debería considerarse como una dimensión estratégica del paradigma del desarrollo después de 2015. UN 64 - وقد سلم الأمين العام بأن السلام ينبغي أن يعتبر واحدا من الأبعاد الاستراتيجية لنموذج التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more