"parados" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقف
        
    • واقفين
        
    • يقفون
        
    • واقفون
        
    • تقفون
        
    • العاطلين عن العمل
        
    • يقفان
        
    • توقفنا
        
    • واقفان
        
    • بالوقوف
        
    • توقّفنا
        
    • تقفوا
        
    • تَقِفُ
        
    • تقفان
        
    • متوقفين
        
    Parecería que todos estamos parados en tierra firme ahora, pero no lo estamos. TED لربما يبدو أننا نقف الآن على أرض صلبة، لكننا لسنا كذلك.
    caballeros, estamos parados en un salón retro de "baila por 10 centavos" Open Subtitles أيّها السادة، نحن نقف في قاعة رقص من الطراز القديم
    Otras personas desplazadas contaron haber visto a grupos de hombres capturados parados cerca del camino con las manos detrás de la nuca. UN وقدم مشردون آخرون روايات بأنهم شاهدوا مجموعة من الرجال الواقعين في اﻷسر واقفين بالقرب من الطريق وأيديهم خلف رؤوسهم.
    Habían obedecido esas instrucciones y estaban parados al lado del tractor cuando soldados israelíes parados en el techo de una casa cercana dispararon contra ellos. UN وامتثل الصبيان لتلك التعليمات، وكانا يقفان بجوار المقطورة، عندما أطلق الجنود الإسرائيليون الذين كانوا يقفون على سطح منزل مجاور النار عليهم.
    "Uds. son tan divertidos parados ahí", era el comentario típico, y ellos no eran divertidos, no mientras hacían la cirugía. TED "أيها الرجال إنكم مضحكون واقفون بالقرب،" كان التعليق النموذجي، ولم يكونوا مضحكين، ليس فى قت إجراء الجراحة.
    Están parados en la escuela primaria más rica del estado. Open Subtitles أنتم تقفون على سقف أثرى مدرسة ابتدائية بهذه الولاية
    Así, en 1991 había medio millón de jóvenes parados menos que en 1985. UN وبالتالي، كان عدد الشباب العاطلين عن العمل في عام ١٩٩١ أقل بنصف مليون شخص عن عام ٥٨٩١.
    Estamos parados en su disco rígido externo hecho de personas y papel. Open Subtitles نحن نقف داخل جهاز تخزين صلب مصنوع من النّاس والأوراق.
    No es el hecho de que tengamos que estar parados, no es el hecho de que se demore tanto, es la humillación. UN ليست المسألة إننا يجب أن نقف على أرجلنا، أو العملية بطيئة، إنها الذلة التي تصاحب ذلك.
    No nos vamos a quedar parados en la cuestión de la reducción de las armas nucleares esperando ningún acuerdo multilateral. UN ولن نقف مكتوفي الأيدي إزاء مسألة الحد من الأسلحة النووية في انتظار إبرام اتفاق معين متعدد الأطراف بشأنها.
    Los machos orinan parados, las hembras sentadas. Open Subtitles الذكور يتبولون واقفين الاناث يتبولون جالسين
    Durante la noche habían tratado de dormir por turnos, sea parados o sentados. UN وبالتالي كانوا قد حاولوا النوم بالتناوب إما واقفين أو جالسين.
    Así que la pregunta es: ¿Por qué están ahí parados con libros en mano? TED إذا السؤآل هو، لماذا يقفون هناك وهم يحملون الكتب؟
    Típicamente son adolescentes parados en una esquina vendiendo las drogas, TED هم المراهقين عادةً، يقفون في تقاطعات الشوارع، يبيعون المخدرات.
    Digamos que están parados en una esquina de una calle. TED فلنقل أنكم واقفون عند زاوية ما، زاوية لشارع مكتظ.
    Escuchen. Cómo pueden estar parados ahí comiendo bocados y siendo niños cuando los glaciares del mundo están desapareciendo? Open Subtitles اسمعوا أيها الرفاق ، كيف تقفون مكانكم تتناولون الوجبات الخفيفة وتتصرفون كأطفال
    Esto significa que uno de cada tres parados lleva más de un año registrado como desempleado. UN ويعني ذلك أن نسبة المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تتجاوز العام بلغت ثلث مجموع العاطلين عن العمل.
    Sabes, no me me encanta que mis padres estén parados en mi sala en nuestras sábanas, pero siguen siendo mis padres. Open Subtitles أنا لست سعيدة على كون والداي يقفان في غرف المعيشة بالشراشف ولكنهم لا يزالوا والداي
    Comuníquele que estamos parados a causa del hielo. Open Subtitles يجب أن تخبرهم بأننا توقفنا بسبب الجليد
    Dime, parados frente a Dios ¿cuál de los dos será juzgado más severamente? Open Subtitles إذن أخبرني واقفان أمام الرب أي منا يجب أن يعاقب بشدة
    ¿Sólo pueden quedarse allí parados? Open Subtitles وانتم التزمتم بالوقوف هناك فقط؟ ماذا بكم
    Será más seguro si estamos parados. Open Subtitles سيكون أكثر أماناً لو توقّفنا
    Bueno, no se queden ahí parados busquen a los esclavos para que traigan la cena. Open Subtitles حسناً، لا تقفوا هنا أحضروا العبيد كي يجهزوا العشاء
    Felicidades, están parados sobre sus propias tumbas. Open Subtitles التهاني، أنت تَقِفُ على قبورِكَ الخاصةِ جداً.
    La prisionera padece un brote psicótico, y ustedes aquí parados riéndose como mujeres. Open Subtitles السجينة مصابة بنوبة انهيار ذهاني وانتما تقفان هنا وتضحكان كالنساء ؟
    Estaban parados, pero sus motores estaban encendidos. Open Subtitles لقد كانوا متوقفين لكن محركاتهم كانت تعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more