Alentó al Paraguay a que continuara sus esfuerzos. | UN | وشجعت بوليفيا باراغواي على مواصلة جهودها في هذا المضمار. |
Respuestas escritas del Gobierno del Paraguay a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة باراغواي على قائمة المسائل |
También acogió con satisfacción la creación de la Red de Derechos Humanos y alentó al Paraguay a poner en práctica las recomendaciones relacionadas con el examen. | UN | ورحبت السلفادور كذلك بإنشاء شبكة حقوق الإنسان وشجعت باراغواي على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض. |
El Relator Especial alentó al Gobierno del Paraguay a que siguiera prestando apoyo al foro interreligioso iniciado dos años antes, y al mismo tiempo garantizara la participación abierta y transparente de todos los grupos y sectores interesados de la sociedad. | UN | وشجع المقرر الخاص حكومة باراغواي على مواصلة دعم المنتدى المشترك بين الأديان الذي أنشئ قبل سنتين، والعمل في الوقت نفسه على ضمان مشاركة جميع الفئات والقطاعات المعنية في المجتمع على نحو علني وشفاف. |
Fueron programadas otras visitas a países: al Paraguay, a fines de 2006, y a Sri Lanka, Nigeria y el Togo en 2007. | UN | وهناك زيارات قطرية مقررة لكل من باراغواي في أواخر عام 2006 وسري لانكا ونيجيريا وتوغو في عام 2007. |
Guatemala alentó al Paraguay a que aplicara las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, a que protegiera a los niños contra la trata y la venta y a que pusiera en marcha su Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Explotación Sexual de Niñas, Niños y Adolescentes. | UN | وشجعت غواتيمالا باراغواي على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل؛ وحماية الأطفال من الاتجار بهم وبيعهم؛ ووضع خطتها الوطنية المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
También alentó al Paraguay a que acelerara el proceso de finalización de la Política Nacional de Seguridad Ciudadana, de la que los derechos humanos eran un componente fundamental, así como su proceso de Reforma Penitenciaria. | UN | كما شجعت الجزائر باراغواي على الإسراع بإنجاز الأعمال المتعلقة بوضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية للأمن العام، التي تشكل حقوق الإنسان مكوِّناً أساسياً فيها، فضلاً عن خطة إصلاح نظام السجون. |
:: Se alienta al que Paraguay a que promulgue legislación específica sobre extradición y asistencia judicial recíproca, incluidos los aspectos de la recuperación de activos de la cooperación internacional. | UN | تُشجَّع باراغواي على سَنِّ تشريعات محددة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك جانب استرداد الموجودات من جوانب التعاون الدولي. |
63. El Comité alienta al Gobierno del Paraguay a completar su legislación y a armonizarla con la Convención, así como a acelerar las investigaciones y juicios referentes a tortura y otros tratos análogos. | UN | ٦٣ - وتشجع اللجنة حكومة باراغواي على اتمام إدخال تغييرات على قوانينها لجعلها مسايرة للاتفاقية، وكذلك اﻹسراع في التحقيقات واﻹجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب وما يماثله من ضروب المعاملات اﻷخرى. |
A este respecto, el Comité desea alentar al Gobierno del Paraguay a que ratifique el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993, y a que concierte acuerdos bilaterales con los países de posibles padres adoptivos. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن رغبتها في تشجيع حكومة باراغواي على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الطفل والتعاون فيما يتعلق بالتبني فيما بين البلدان لعام ٣٩٩١، وابرام اتفاقات ثنائية مع البلدان التي يحتمل أن يكون فيها والدون قد يرغبون في التبني. |
Desde la aprobación el año pasado, en esta Comisión, del proyecto de resolución sobre este tema, se han registrado los siguientes acontecimientos: la firma del Gobierno de Cuba de las enmiendas del Tratado, la adhesión del Gobierno de Guyana y la ratificación del Gobierno del Paraguay a dichas enmiendas. | UN | ومنذ أن اعتمدت اللجنة مشروع القرار بشأن هذا البند في السنــة الماضية، وقعت اﻷحداث التالية: وقﱠعت جمهورية كوبـــا على التعديـــلات الخاصـــة بالمعاهدة، وانضمت حكومة غيانــــا إلى المعاهـدة، وصدقت حكومة باراغواي على التعديلات. |
4. Instar al Paraguay a que trabaje juntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la aplicación de su plan de acción para la eliminación del consumo de CFC y tetracloruro de carbono; | UN | 4 - يحث باراغواي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات العلاقة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية الفلورية ورابع كلوريد الكربون؛ |
1. Instar al Paraguay a que trabaje juntamente con los organismos de ejecución pertinentes en la aplicación de su plan de acción para la eliminación del consumo de clorofluorocarbonos y tetracloruro de carbono; | UN | 1 - أن تحث باراغواي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات العلاقة لتنفيذ خطة عملها للقضاء على استهلاك المواد الكلورية الفلورية الكربونية ورابع كلوريد الكربون؛ |
16. El CRC alentó al Paraguay a que presentara los informes iniciales previstos en los dos Protocolos facultativos de la Convención. | UN | 16- وشجعت لجنة حقوق الطفل باراغواي على تقديم تقريريها الأوليين بموجب البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية(26). |
El Foro Permanente urge a la República del Paraguay a que cumpla a la mayor urgencia las resoluciones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos a favor de las comunidades que se encuentran en situación de grave crisis humanitaria. | UN | 78 - ويحث المنتدى الدائم باراغواي على أن تنفذ بأسرع ما يمكن قرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المجتمعات المحلية التي توجد في حالة تشكل أزمة إنسانية حقيقية. |
El Foro Permanente hace notar que el trabajo forzoso y todas las formas de servidumbre constituyen graves violaciones de los derechos humanos que han de afrontarse con la mayor de las urgencias, e insta por tanto al Gobierno del Paraguay a combatir dichas prácticas de forma urgente. | UN | 84 - ويلاحظ المنتدى الدائم أن أعمال السخرة وجميع أشكال الاستعباد تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان يتعين مواجهتها بأسرع ما يمكن، ويحث بالتالي حكومة باراغواي على أن تسارع بالتصدي لهذه الممارسات. |
31. Argelia alentó al Paraguay a que avanzara en la aplicación del plan de estructuración de la Red Nacional de Derechos Humanos, poniendo a su disposición los recursos institucionales adecuados disponibles. | UN | 31- وشجعت الجزائر باراغواي على المضي قُدماً في تنفيذ خطة تعزيز هيكل الشبكة الوطنية لحقوق الإنسان، بتوفير الموارد المؤسسية المناسبة. |
Sin embargo, Honduras compartía las inquietudes del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer relativas a la trata de personas y a la legislación sobre la explotación sexual, y alentó al Paraguay a que redoblara sus esfuerzos para atender esas preocupaciones. | UN | غير أن هندوراس تشارك لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ما أثارتاه من دواعي قلق بشأن انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر وعدم وجود تشريع لمكافحة الاستغلال الجنسي، وشجعت باراغواي على بذل مزيد من الجهود من أجل التعامل مع هذه الشواغل. |
82. El Comité insta al Gobierno del Paraguay a que continúe los programas de desarrollo económico, reforma agraria y reforma fiscal actualmente en curso a fin de hacer frente al grave problema de la injusta distribución de la riqueza como medio de combatir la pobreza. | UN | ٢٨- وتحث اللجنة حكومة باراغواي على الاستمرار في التنمية الاقتصادية واﻹصلاح الزراعي وبرامج اﻹصلاح الضريبي الجارية حاليا بغية معالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في التوزيع غير العادل للثروة، كوسيلة لمكافحة الفقر. |
El Foro Permanente alienta al Gobierno del Paraguay a que siga aceptando la ayuda de los organismos y programas de las Naciones Unidas, así como de los organismos nacionales de cooperación, para el desarrollo de políticas tendentes a la erradicación del trabajo forzoso y otras formas de servidumbre, especialmente en lo que toca a los retos más perentorios de alimentación, salud, vivienda y educación. | UN | 83 - ويشجع المنتدى الدائم حكومة باراغواي على مواصلة السعي للحصول على مساعدة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن وكالات التعاون الوطني، لوضع سياسات تهدف إلى القضاء على أعمال السخرة وغيرها من أشكال الاستعباد، وبخاصة فيما يتعلق بأكثر التحديات إلحاحا المتعلقة بالغذاء، والصحة، والسكن، والتعليم. |
También hemos dado prioridad a los gastos del Estado dirigidos a la construcción de la infraestructura vial y energética, lo que permitirá integrar al Paraguay a los corredores de transporte y energía que unirán los océanos Atlántico y Pacífico en América del Sur. | UN | وقد ظللنا نعطي أولوية للإنفاق الحكومي الموجه نحو تشييد الطرق والبنية التحتية للطاقة، مما سيمكننا من إدماج باراغواي في شبكات النقل والطاقة التي ستربط المحيطين الأطلسي والهادئ في أمريكا الجنوبية. |