Se organizaron competiciones deportivas nacionales e internacionales como el Campeonato Europeo, el Campeonato Mundial y los Juegos Paralímpicos. | UN | ودولية، مثل البطولات الأوروبية والعالمية، والألعاب الأولمبية للمعوقين. |
Fue la primera vez en la historia de los Juegos Paralímpicos que se construyó una pared monumento en relación con el tema de una convención de las Naciones Unidas. | UN | وكان هذا أول مرة في تاريخ الألعاب الأولمبية للمعوقين يشيد فيها جدار تذكاري يتمحور شعاره حول اتفاقية للأمم المتحدة. |
Río de Janeiro tendrá el gran honor de ser anfitrión de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de 2016. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لريو دي جانيرو أن تستضيف الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2016. |
Por último, Tokio se ha postulado oficialmente como sede de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de 2020. | UN | وأخيرا، تقدمت طوكيو بعطاء رسمي لاستضافة الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين لعام 2020. |
Al organizar la Olimpíada, estamos analizando y aplicando cuidadosamente la experiencia de otros países organizadores tanto futuros como anteriores de Juegos Olímpicos y Paralímpicos. | UN | وفي تنظيم الألعاب الأوليمبية ندرس ونطبق بعناية تجارب البلدان الأخرى، المنظِّمة في المستقبل وفي الماضي للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
Faltan solo unos meses para que se celebren en Londres los Juegos Olímpicos y Paralímpicos. | UN | لم تتبق إلا شهور قليلة لتبدأ الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعاقين في لندن. |
Ahora nos estamos concentrando en la candidatura de Sochi para servir de sede a los Juegos Olímpicos de Invierno y a los Juegos Paralímpicos de 2014. | UN | ونحن نركز الآن على عرضنا لاستضافة الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب شبه الأولمبية في عام 2014 في سوشي. |
i) Mejorar los resultados deportivos generales en los Juegos Paralímpicos de Londres de 2012; | UN | تحسين النتائج الرياضية العامة في الألعاب الأولمبية للمعوقين المنظمة في لندن في عام 2012؛ |
Con respecto a los Juegos Paralímpicos, es digno de hacerse notar que Kazajstán ha venido prestando cada vez más atención a la utilización de los deportes en el proceso de rehabilitación de las personas discapacitadas. | UN | وفيما يتعلق بدورة الألعاب الأولمبية للمعوقين يجدر التنويه بأن كازاخستان ما فتئت تولي اهتماما متزايدا لاستخدام الرياضة في عملية تأهيل الأشخاص المعوقين. |
China desea agradecer a la Oficina del Alto Comisionado la asistencia que le ha prestado tras el reciente y violento terremoto y durante los juegos olímpicos y Paralímpicos de Beijing. | UN | كما تعرب عن شكرها للمفوضية للمساعدة التي قدمتها إليها في أعقاب الهزة الأرضية الأخيرة وأثناء الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين التي دارت في بيجين. |
Su Asesor Especial asistió a los Juegos Olímpicos y Paralímpicos y aprovechó varias ocasiones para poner de relieve el papel del deporte en el fomento de la paz. | UN | وحضر مستشاره الخاص الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين على السواء واغتنم عدة فرص لإبراز دور الرياضة في تعزيز السلام. |
La aplicación de la tregua olímpica a los Juegos Paralímpicos y su reconocimiento conexo de los derechos de las personas con discapacidad es otro importante logro fundado en versiones anteriores de la resolución. | UN | ويشكل تطبيق الهدنة الأولمبية على الألعاب الأولمبية للمعوقين وما يتصل بذلك من اعتراف بحقوق ذوي الإعاقة إنجازا مهما آخر استنادا إلى الصيغ السابقة للقرار. |
Mi país está considerando la posibilidad de presentar su candidatura para ser sede de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de 2022 en la región de los Cárpatos. | UN | وينظر البلد في إمكانية تقديم عرض لاستضافة دورتي الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في عام 2022 في منطقة الكاربات. |
Antes de concluir, permítaseme ofrecer los mejores deseos de mi delegación a los organizadores y a la ciudad anfitriona de Londres para que los próximos Juegos Olímpicos y Paralímpicos tengan éxito. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن أطيب تمنيات وفدي للمنظمين وللمدينة المضيفة لندن من أجل نجاح دورة الألعاب الأولمبية ودورة الألعاب الأولمبية للمعوقين المقبلتين. |
Dentro de siete años la antorcha olímpica pasará a la ciudad rusa de Sochi, que será anfitriona de los Juegos Olímpicos de Invierno y de los Juegos Paralímpicos. | UN | وبعد سبع سنوات من الآن، سيسلم لواء الألعاب الأوليمبية إلى مدينة سوشي الروسية، التي ستستضيف الألعاب الأوليمبية الشتوية والألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
En el sur del Kazajstán celebramos nuestros segundos Juegos Paralímpicos, en los que participaron más de 500 deportistas de todas las regiones del país. | UN | ولقد عقدنا في جنوب كازاخستان دورتنا الثانية للألعاب الأوليمبية للمعوقين التي شارك فيها ما يزيد على 500 رياضي من كل المناطق في البلد. |
Un representante de alto nivel del Departamento acudirá a los Juegos Paralímpicos para resaltar la importancia de la Convención y la labor de las Naciones Unidas. | UN | وسيحضر ممثل رفيع المستوى لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الألعاب الأوليمبية للمعوقين من أجل إبراز أهمية الاتفاقية وعمل الأمم المتحدة. |
El espíritu de los Juegos Olímpicos y Paralímpicos sirve como un llamado a la acción para que los jóvenes abracen, encarnen y expresen los valores olímpicos del juego limpio, la amistad y el respeto. | UN | إن روح الألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين بمثابة نداء موجه للشبان لحثهم على العمل لتجسيد القيم الأوليمبية والتعبير عنها، وهي قيم تتمثل في المساواة والصداقة والاحترام. |
Montenegro participó en los Juegos Paralímpicos por primera vez en 2012, lo cual recibió una atención considerable de los medios de comunicación. | UN | وشارك الجبل الأسود في الألعاب الأولمبية للمعاقين لأول مرة في عام 2012 وحظيت تلك المشاركة باهتمام إعلامي كبير. |
La repercusión del Plan quedó clara en los Juegos Paralímpicos de 2012. | UN | وكان تأثير الخطة واضحاً في دورة الألعاب شبه الأولمبية لعام 2012. |
Este año corresponde a China mantener la tradición y presentar un proyecto de resolución instando a los Estados Miembros a respetar, dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas, la Tregua Olímpica durante los XXIX Juegos Olímpicos y los Juegos Paralímpicos que se celebrarán en Beijing. | UN | ولقد حل هذا العام دور الصين للمحافظة على هذا التقليد وتقديم مشروع قرار يحث الدول الأعضاء على التقيد، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بالهدنة الأوليمبية في الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية والألعاب شبه الأوليمبية للمعوقين التي ستعقد في بيجين. |
Al pedir la participación de nuestros atletas en condiciones de seguridad en los XX Juegos Olímpicos de Invierno de Turín, que irán seguidos de los Juegos Paralímpicos, la tregua tiene por objeto potenciar la comprensión internacional, la paz y la buena voluntad. | UN | وبالدعوة إلى كفالة المرور الآمن للرياضيين ومشاركتهم في الدورة العشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية التي ستنظم في تورينو، والألعاب الأوليمبية للمعاقين التي تعقبها مباشرة، يقصد بالهدنة هنا أن تعزز التفاهم الدولي والسلام والنوايا الحسنة. |
Están separadas de los Paralímpicos y los Juegos Olímpicos. | TED | تعتبر الألعاب الأولمبية الخاصة منفصلة عن أولمبياد المقعدين والألعاب الأولمبية. |
Este momento, la celebración de los juegos olímpicos y Paralímpicos, ha sido y debe seguir siendo un momento de rivalidad pacífica en el que ha de reinar una atmósfera de sincera amistad olímpica y camaradería. | UN | إن هذا الوقت - أي وقت انعقاد دورة الألعاب الأولمبية ودورة الألعاب الأولمبية لذوي الإعاقة - كان، ويجب أن يظل، وقتاً للتنافس السلمي، ولمناخ الصداقة الأولمبية الحقّة وروح الزمالة الأولمبية. |
Deseamos dar las gracias a los 16.000 atletas de los Juegos Olímpicos y a los 4.000 atletas de los Juegos Paralímpicos. | UN | ونود أن نشكر الـ 000 16 رياضي الذين اشتركوا في الألعاب الأولمبية والـ 000 4 رياضي الذين اشتركوا في ألعاب المعوقين. |
En particular, presentamos un texto adicional sobre el liderazgo de los atletas olímpicos y Paralímpicos y su función especial como promotores de la paz a través del deporte y del ideal olímpico. | UN | وتقدمنا، على نحو خاص، بصياغة إضافية تتعلق بقيادة الرياضيين في الألعاب الأوليمبية والأوليمبية للمعوقين ودورهم الخاص في تعزيز السلام عن طريق الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي. |