Sin embargo, es difícil obrar así mientras las fuerzas paramilitares serbias continúan amenazando la soberanía y la integridad territorial de Croacia. | UN | على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها. |
Mientras tanto, no se está haciendo nada eficiente para desarmar a las unidades paramilitares serbias e impedir el extremismo y terrorismo serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه اﻷثناء لا يتم أي عمل فعال لتجريد الوحدات الصربية شبه العسكرية من السلاح ولمنع التطرف واﻹرهاب الصربيين في المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
Ha aumentado la actividad de los civiles serbios armados y de las unidades paramilitares serbias. | UN | وهناك نشاط متزايد للمدنيين المسلحين الصربيين والوحدات الصربية شبه العسكرية. |
En aquella ocasión, el territorio de la República de Croacia se utilizó para intervenciones militares de fuerzas paramilitares serbias en Bosnia. | UN | وقد استخدمت أراضي جمهورية كرواتيا، في تلك المناسبة ﻷعمال عسكرية من جانب القوات شبه العسكرية الصربية في البوسنة. |
En los últimos años ha habido informes continuados de graves violaciones de los derechos humanos perpetradas por las autoridades yugoslavas y por las fuerzas paramilitares serbias de Bosnia que pasan a Sandzak desde la República Srpska. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة استمرت التقارير ترد عن وقوع تجاوزات خطيرة في حقوق اﻹنسان ارتكبتها كل من السلطات اليوغوسلافية والوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية التي عبرت إلى السنجق من جمهورية صربسكا. |
También ha permitido que las unidades paramilitares serbias emplazadas en Croacia participen en las actividades militares serbias contra la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما مكن ذلك الوحدات الصربية شبه العسكرية والمتمركزة في كرواتيا من المشاركة في النشاطات العسكرية الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
A finales de 1991 fuerzas paramilitares serbias llegaron a la ciudad y empezaron a adiestrar a los voluntarios serbios de ésta. | UN | وفي أواخر ١٩٩١، وصلت القوات الصربية شبه العسكرية إلى بلدة برتشكو وبدأت تدرب المتطوعين الصربيين المحليين. |
Asimismo, las delegaciones expresaron su indignación y seria preocupación ante la continua agresión de fuerzas paramilitares serbias contra la población musulmana en Bosnia y Herzegovina y, en particular, en Bosnia oriental. | UN | وأعرب الاجتماع عن غضبه وبالغ قلقه إزاء استمرار اعتداءات القوات الصربية شبه العسكرية على السكان المسلمين في البوسنة والهرسك وخاصة في شرقي البوسنة. |
Escribo esta carta para notificar una vez más al Consejo de Seguridad las constantes agresiones que cometen contra la República de Croacia los rebeldes serbios dentro de Croacia y las unidades paramilitares serbias asentadas en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أكتب هذه الرسالة ﻷبلغ مجلس اﻷمن مرة أخرى باستمرار أعمال العدوان التي يقوم بها المتمردون الصرب من داخل كرواتيا والقوات الصربية شبه العسكرية التي تتخذ قواعد لها على أرض جمهورية البوسنة والهرسك. |
Deben tener bien presente este hecho las fuerzas paramilitares serbias en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y las unidades de las Naciones Unidas, así como toda la comunidad internacional. | UN | وهذا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان من قبل القوات الصربية شبه العسكرية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وكذلك من قبل وحدات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المجتمع الدولي كله. |
En los documentos adjuntos se describen crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra cometidos por las fuerzas paramilitares serbias en las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia. | UN | وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا. |
El efecto absoluto de las operaciones de socorro inter-nacional en los territorios ocupados de Croacia fortalece de manera lenta pero segura a las fuerzas paramilitares serbias allí emplazadas. | UN | والنتيجة النهائية لعمليات اﻹغاثة الدولية في أراضي كرواتيا المحتلة تعزز على نحو أكيد وإن ببطء، القوات الصربية شبه العسكرية هناك. |
El Gobierno croata ha recibido informes de que en las inmediaciones del puente, en la parte bosnia, a las unidades paramilitares serbias se han unido elementos paramilitares yugoslavos. | UN | ولدى الحكومة الكرواتية تقارير تقول إن عناصر من المظليين اليوغوسلاف انضمت الى الوحدات الصربية شبه العسكرية في جوار الجسر على الجانب البوسني. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que envíe un mensaje claro a los insurgentes y a las unidades paramilitares serbias en el sentido de que las acciones descritas no serán toleradas y deben concluir inmediatamente. | UN | ونحن نحث مجلس اﻷمن على توجيه رسالة واضحة الى الوحدات الصربية شبه العسكرية والى المتمردين بأن هذه اﻷعمال لا يمكن تحملها ويجب انهاؤها على الفور. |
En los últimos años ha habido informes continuados de graves violaciones de los derechos humanos perpetradas por las autoridades yugoslavas y por las fuerzas paramilitares serbias de Bosnia que pasan a Sandzak desde la República Srpska. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة استمرت التقارير ترد عن وقوع تجاوزات خطيرة في حقوق اﻹنسان ارتكبتها كل من السلطات اليوغوسلافية والوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية التي عبرت إلى السنجق من جمهورية صريبسكا. |
En la práctica, se evitaría el suministro de armamentos y de todo tipo de asistencia militar o económica a las unidades paramilitares serbias militantes en Croacia y en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن الناحية العملية ، سيحول ذلك دون تزويد الوحدات شبه العسكرية الصربية المقاتلة في كرواتيا والبوسنة والهرسك باﻷسلحة أو أي أنواع المساعدة العسكرية أو الاقتصادية. |
289. Los ataques contra Dubrovnik fueron iniciados por las fuerzas paramilitares serbias, apoyadas por el ejército regular de Yugoslavia, en junio y agosto de 1991. | UN | ٢٨٩ - وقد بدأت الهجمات على دوبروفنك من جانب القوات شبه العسكرية الصربية يدعمها الجيش النظامي اليوغوسلافي، في حزيران/يونيه وآب/اغسطس ١٩٩١. |
En particular, nos preocupa que las autoridades de facto y las fuerzas paramilitares serbias impidan el acceso de monitores internacionales neutrales a la región y a los campos de concentración que potencialmente albergan a miles de personas inocentes. | UN | ونحن منشغلون جدا ﻷن السلطات الصربية القائمة بحكم الواقع والعناصر شبه العسكرية الصربية لا تسمح للمراقبين الدوليين المحايدين بالوصول إلى المنطقة وإلى معسكرات الاعتقال التي قد تكون تضم اﻵلاف من اﻷبرياء. |
Entre 1992 y 1994, durante el conflicto entre el ejército de la República Srpska y el ejército de Bosnia y Herzegovina, la policía y las fuerzas paramilitares serbias lanzaron ataques contra civiles no serbios y cometieron graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي الفترة من 1992 إلى 1994، خلال النزاع بين جيش جمهورية صربسكا وجيش البوسنة والهرسك، شنت قوات الشرطة والقوات شبه العسكرية الصربية هجمات على مدنيين من غير الصرب وارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Anoche, a las 19.40 horas aproximadamente, unidades paramilitares serbias procedentes del territorio de la República de Bosnia y Herzegovina lanzaron un ataque de artillería contra la ciudad croata de Zupanja y sus alrededores. | UN | ففي الساعة ٤٠/١٩ تقريبا من ليلة أمس، قامت وحدات شبه عسكرية صربية بشن هجوم بالمدفعية من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك على مدينة زوبانيا الكرواتية وضواحيها. |
Las fuerzas paramilitares serbias, siguiendo las órdenes directas de Milan Martić y del " general " Milan Čeleketić, dirigieron su ataque contra civiles, hospitales, escuelas e instituciones culturales y religiosas de Zagreb. | UN | إن قوات الصرب شبه العسكرية التي كانت تتصرف بناء على أوامر مباشرة من ميلان مارتيتش و " الجنرال " ميلان شيليكتش وجهت هجومها إلى المدنيين والمستشفيات والمدارس والمؤسسات الثقافية والدينية في زغرب. |
No obstante, en su resolución 819 (1993) de 16 de abril de 1993, el Consejo de Seguridad decidió establecer una zona segura en Srebrenica a causa de los constantes ataques de las unidades paramilitares serbias de Bosnia contra los civiles de la zona. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن اختار في قراره ٩١٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٣٩٩١ إنشاء منطقة آمنة في سريبرينتسا بسبب الهجمات المستمرة من الوحدات شبه العسكرية من الصرب البوسنيين ضد المدنيين في هذه المنطقة. |
Así pues, la población civil musulmana de Bosnia pasó a ser la principal víctima de operaciones militares y paramilitares serbias particularmente brutales destinadas a despoblar los territorios codiciados para que luego fueran repoblados por los serbios. | UN | وهكذا أصبح السكان المدنيون المسلمون البوسنيون الضحية الرئيسية لعمليات الاعتداء الوحشي التي شنتها القوات العسكرية وشبه العسكرية الصربية ﻹخلاء اﻷراضي المرغوب فيها من أهلها من أجل إعادة إسكانها بجماعات صربية. |
Los 600 miembros de las fuerzas paramilitares serbias que han depuesto las armas están siendo desmovilizados de manera ordenada bajo la supervisión de la ONURC. | UN | وقد سلم ٦٠٠ من الجنود الصرب شبه العسكريين أسلحتهم ويتم حاليا تسريحهم بطريقة منظمة تحت اشراف اﻷنكرو. |