"paramilitares y" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبه العسكرية وجماعات
        
    • شبه عسكرية أو
        
    • شبه العسكرية و
        
    • شبه العسكرية ومجموعات
        
    • الجماعات شبه العسكرية
        
    • المجموعات شبه العسكرية
        
    • والقوات شبه العسكرية
        
    • شبه عسكرية وشبه
        
    • شبه العسكرية التي
        
    • شبه العسكرية وأفراد
        
    • شبه العسكرية والقوات
        
    • شبه العسكرية ويوافقون
        
    • شبه العسكريين
        
    • العناصر شبه العسكرية
        
    • العسكرية وشبه
        
    Algunas personas le informaron de que se habían desplazado por las amenazas de los grupos rebeldes de reclutar adolescentes, la situación general de inseguridad y el enfrentamiento entre grupos paramilitares y las guerrillas. UN وأبلغ أفراد المجتمع المحلي الممثل الخاص بأنهم تشردوا بسبب التهديدات التي تلقوها من جماعات المتمردين لتجنيد الأطفال، وانعدام الأمن بوجه عام، واشتباكات الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات.
    La Comisión está consternada por el uso de minas antipersonal por parte de grupos paramilitares y guerrilleros. UN ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات المغاورين الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد.
    La existencia de grupos paramilitares y de bandas de delincuentes que son tolerados por el ejército haitiano también ha sido causa de gran alarma. UN ووجود مجموعات شبه عسكرية أو عصابات من الخارجين على القانون يتغاضى عنها جيش هايتي يثير أيضا بالغ الانزعاج.
    :: Combinar las columnas " Fuerzas paramilitares " y " Otras fuerzas de combate " en un nuevo encabezamiento titulado " Otras fuerzas militares " UN :: دمج عمودي " القوات شبه العسكرية " و " القوات المقاتلة الأخرى " تحت عنوان جديد هو " القوات العسكرية الأخرى " ؛
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento forzoso de un gran número de niños por los grupos paramilitares y las guerrillas. UN وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لحل الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، ولا سيما دوريات الدفاع المدني عن النفس.
    Los oficiales de policía deberán renunciar a su lealtad a fuerzas políticas y paramilitares y prestar un juramento de lealtad a los objetivos de la nueva fuerza de policía nacional somalí al servicio del pueblo y la nación somalíes. UN ويجب على ضباط الشرطة نبذ الولاء للقوى السياسية والقوات شبه العسكرية وأداء القسم بالالتزام بأهداف وغايات قوة الشرطة الوطنية الصومالية الجديدة وخدمة الشعب الصومالي واﻷمة الصومالية.
    Ningún Estado que defienda el imperio de la ley tolerará el establecimiento ni las actividades en su territorio de fuerzas paramilitares y parapoliciales ilegales, y mucho menos las actividades encaminadas a destruir violentamente su orden constitucional democrático. UN فليس باستطاعة أية دولة تتمسك بسيادة القانون أن تتجاوز عن إنشاء ونشاط قوات شبه عسكرية وشبه شرطية غير قانونية في أراضيها، ناهيك عن نشاط موجه نحو تدمير نظامها الدستوري الديمقراطي بالقوة.
    La Comisión está consternada por el uso de minas antipersonal por parte de grupos paramilitares y guerrilleros. UN ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد.
    También se había acordado que el proceso incluiría a todos los grupos paramilitares y de la milicia. UN كما اتُفق أيضا على أن تشمل هذه العملية جميع الجماعات شبه العسكرية وجماعات الميليشيات.
    Hay que tomar urgentemente medidas preventivas que disminuyan las tensiones y reduzcan la violencia a fin de proteger la vida y la seguridad de los civiles inocentes que son víctimas de la policía, las fuerzas armadas, los grupos paramilitares y los grupos armados de la oposición. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.
    La Comisión condena firmemente el reclutamiento del gran número de niños por los grupos paramilitares y guerrilleros. UN " وتدين اللجنة بقوة تجنيد أعداد كبيرة من الأطفال في صفوف الجماعات شبه العسكرية وجماعات مغاوير حرب العصابات.
    22. La Comisión condena firmemente el reclutamiento de gran número de niños por los grupos paramilitares y guerrilleros. UN " 22- وتدين اللجنة بقوة تجنيد أعداد كبيرة من الأطفال في صفوف الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات.
    30. Las personas en defensa de las cuales actuó el Relator Especial habían recibido amenazas de muerte directas o indirectas de funcionarios del Estado, grupos paramilitares y personas que cooperaban con el Estado o cuyas actividades éste toleraba. UN ٠٣- وكان اﻷشخاص الذين تصرف المقرر الخاص بالنيابة عنهم قد تلقوا تهديدات بالقتل مباشرة أو بصورة غير مباشرة من موظفي الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مستقلين يتعاونون مع الدولة أو تسمح بنشاطهم.
    Según la Defensoría del Pueblo, entre enero y el 21 de diciembre de 1999 se registraron 152 masacres atribuidas a grupos paramilitares y/o autodefensas. UN وأفاد مكتب محامي الشعب بأنه تم تسجيل 152 مذبحة بين كانون الثاني/يناير و21 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونسب ارتكاب هذه المذابح إلى الجماعات شبه العسكرية و/أو جماعات الدفاع عن النفس.
    En particular condena sin ambages los abusos graves, masivos y sistemáticos y la grave violación del derecho internacional humanitario por los grupos paramilitares y los guerrilleros. UN وتدين بوجه خاص وبصورة قاطعة التجاوزات الجسيمة والشاملة والمنهجية والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    También se preocupa por las actividades de grupos paramilitares y se pregunta sobre la parte de responsabilidad del Estado en esas operaciones. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء اﻷنشطة التي تضطلع بها المجموعات شبه العسكرية التي تقوم بأعمال فظيعة عديدة وتساءل عن مسؤولية الدولة في تلك العمليات.
    La oficina en Colombia recibió denuncias de violaciones sexuales por parte de los grupos paramilitares y de miembros de la Fuerza Pública, así como de esclavitud sexual por parte de la guerrilla. UN فقد تلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوى بشأن حدوث عمليات اغتصاب من قِبل الجماعات شبه العسكرية وأفراد قوات الأمن، كما تلقى شكاوى بشأن قيام جماعات المغاورين بعمليات استرقاق جنسي.
    En este sentido, han continuado recibiéndose denuncias sobre la existencia de una clara relación entre grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN وفي هذا السياق تواصل تلقﱢي التقارير حول وجود علاقة واضحة بين الجماعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Hay graves alegaciones de que en algunas desapariciones están involucrados miembros de fuerzas estatales que colaboran con grupos paramilitares y consienten o toleran actos delictivos. UN وثمة ادعاءات خطيرة بأن بعض حالات الاختفاء يوجد ضالعاً فيها أفراد في قوى الدولة يتعاونون مع الجماعات شبه العسكرية ويوافقون على أفعال جنائية أو يتغاضون عنها.
    Los ataques militares del ejército yugoslavo están dirigidos tanto contra civiles como contra sus bienes, y a menudo los suceden operaciones de la policía del Ministerio del Interior (MUP) e incursiones a cargo de paramilitares y civiles armados. UN وتستهدف الهجمات العسكرية التي يشنها الجيش اليوغوسلافي المدنيين وممتلكاتهم على حد سواء وكثيرا ما تعقبها عمليات تنفذها الشرطة الصربية والغارات التي يشنها اﻷفراد شبه العسكريين والمدنيون المسلحون.
    Para controlar la entrada de paramilitares y su posterior establecimiento en el país, los literales g y h de dicho artículo claramente establecen lo siguiente: UN ولمراقبة دخول العناصر شبه العسكرية إلى البلد واستقرارها فيه في مرحلة لاحقة، تنص الفقرتان الفرعيتان (ز) و (ح) من تلك المادة بوضوح على مايلي:
    Según la All Parties Hurriyat Conference, más de 75.000 naturales de Cachemira han sido asesinados por fuerzas militares, paramilitares y policiales indias. UN وقد أفاد مؤتمر حريات لعموم الأحزاب أن أكثر من 000 75 مواطن كشميري قد لقوا حتفهم على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية والشرطة الهندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more