Se conocen como métodos preventivos la utilización de preservativos y la limitación del número de parejas sexuales. | UN | واستخدام الرفال والحد من عدد الشركاء الجنسيين من الوسائل الوقائية المعروفة. |
¿Cuántas parejas sexuales has tenido el año pasado? | Open Subtitles | كم عدد الشركاء الجنسيين لقد كان لكم في العام الماضي؟ |
Los programas de prevención del SIDA se centran en el uso de preservativos, la limitación del número de parejas sexuales y la conveniencia de retrasar el inicio de la actividad sexual de los jóvenes. | UN | وتركِّز برامج منع الإيدز على استخدام الواقيات الذكرية وتقييد عدد الشركاء الجنسيين وتأخير الدخول في التجارب الجنسية بالنسبة للشباب. |
13. Hay pruebas de que los consumidores de drogas desean protegerse a sí mismos y proteger también a sus parejas sexuales y a la sociedad en general. | UN | 13- وثمة أدلة تثبت أن متعاطي المخدرات يرغبون في حماية أنفسهم وشركائهم في المعاشرة الجنسية وكذلك حماية المجتمع عموما. |
Deben establecerse las condiciones necesarias que permitan a las mujeres y adolescentes que fueron obligadas a convertirse en parejas sexuales de miembros de las fuerzas rebeldes (las llamadas " concubinas " ) abandonar a los combatientes desmovilizados si lo desean. | UN | ويجب توفير الظروف اللازمة لتمكين النساء والفتيات اللاتي أجبرن على المعاشرة الجنسية لأفراد القوات المتمردة ( اللاتي يسمين " زوجات الأدغال " ) من الانفصال عن المقاتلين المسرحين، إذا رغبن في ذلك. |
Bebo a diario, duermo tres horas cada noche... y tengo muchas parejas sexuales. | Open Subtitles | أشرب كل يوم، أنام ثلاث ساعات كل ليلة، ولدي شركاء جنسيين متعددين |
En los países donde la epidemia está concentrada en los consumidores de drogas inyectadas, una proporción cada vez mayor de las nuevas infecciones se produce entre las parejas sexuales de los consumidores de drogas inyectadas. | UN | وفي البلدان التي يتركز فيها الوباء بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، يتزايد معدل الإصابات الجديدة بين الشركاء الجنسيين لمتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
La disminución de las nuevas infecciones se debe en gran medida a los cambios en los comportamientos sexuales de riesgo, con inclusión de una mayor utilización del preservativo, el aplazamiento de la primera experiencia sexual y un descenso del número medio de parejas sexuales. | UN | وكثيرا ما تنجم الانخفاضات في الإصابات الجديدة عن التغيرات في السلوك الجنسي الخطر، بما في ذلك زيادة استخدام الواقي الذكري، وتأخير بدء النشاط الجنسي، وحدوث انخفاض في متوسط عدد الشركاء الجنسيين. |
En algunos países africanos, el aumento del número de parejas sexuales y la reducción de la utilización de preservativos son la prueba de que se necesita acelerar las iniciativas de prevención del VIH. | UN | ويدل الازدياد الكبير في عدد الشركاء الجنسيين والانخفاض في استخدام الرفالات في بعض البلدان الأفريقية على ضرورة حفز جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Aquí se muestran -- en áreas con poca malaria, con mediana cantidad de malaria y mucha malaria -- lo que ocurre al número de parejas sexuales si incrementa la prevalencia de VIH. | TED | حيث يوضح مالذي يحدث لعدد الشركاء الجنسيين مع ازدياد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في المناطق التي تكون فيها معدلات الملاريا منخفضة أو متوسطة أو مرتفعة |
Si miran la línea azul, las áreas con bajos niveles de malaria, pueden ver en esas áreas, realmente, el numero de parejas sexuales disminuye bastante en tanto la prevalencia de VIH sube. | TED | إذا نظرتم إلى الخط الأزرق و هو يشير إلى المناطق التي تنخفض فيها الملاريا فيمكنكم أن تروا في هذه المناطق أن عدد الشركاء الجنسيين ينخفض بشكلٍ كبير بينما يزداد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية |
¿Cuántas parejas sexuales ha tenido? | Open Subtitles | كم عدد الشركاء الجنسيين كان لديك؟ |
Lograr un equilibrio entre el deseo de los casados por tener distintas parejas sexuales y un matrimonio estable es un problema que no se ha resuelto de forma satisfactoria en nuestra cultura. | Open Subtitles | المصالحة الفرديه بين المتزوجات و الرغبة في مجموعة متنوعة من الشركاء الجنسيين والحفاظ على زواج مستقر يمثل مشكلة التي لم تكن مرضية الحل في ثقافتنا |
Número de parejas sexuales. - Relación con la madre. | Open Subtitles | بعدد الشركاء الجنسيين |
Debían establecerse las condiciones necesarias que permitieran a las mujeres y adolescentes que fueron obligadas a convertirse en parejas sexuales de miembros de las fuerzas rebeldes (las llamadas " concubinas " ) abandonar a los combatientes desmovilizados si lo deseaban. | UN | ويجب تهيئة الظروف اللازمة حتى يتسنى للنساء والفتيات اللائي أُجبرن على المعاشرة الجنسية لأفراد القوات المتمردة (اللائي يطلق عليهن " زوجات الأدغال " ) الانفصال عن المقاتلين المسرحين إذا رغبن في ذلك. |
La transmisión del VIH a través del consumo de drogas por inyección puede prevenirse con eficacia ofreciendo un amplio conjunto de servicios a los consumidores de drogas por inyección y a quienes comparten con ellos esas prácticas de inyección o a sus parejas sexuales. Cuanto antes se ejecuten los programas de prevención del VIH, más eficaz y económica resultará la medida concreta. | UN | ويمكن التصدي بفعالية لمشكلة انتقال فيروس الأيدز عن طريق تعاطي المخدرات بالحَقن، وذلك بإتاحة مجموعة شاملة من الخدمات لمتعاطي المخدرات بالحَقن ولشركائهم في تعاطيها أو في المعاشرة الجنسية.() وبقدر ما تُنفذ برامج الوقاية من فيروس الأيدز باكرا تزداد نجاعة التدابير الخاصة بذلك وتنخفض تكلفتها. |
Preocupa la situación de Asia central y Europa oriental, regiones en las que la epidemia del VIH ha sido causada principalmente por el consumo de drogas por inyección, incluso por transmisión sexual en los casos de personas que inyectan drogas a sus parejas sexuales, y en las que entre 2001 y 2010 aumentó un 250% el número de personas que viven con el VIH3. | UN | ومما يبعث على القلق، في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية، أنَّ زيادة بنسبة 250 في المائة سُجِّلت في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الفترة من عام 2001 إلى عام 2010،(3) حيث يسبّب انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية في المقام الأول إلى عامل تعاطي المخدِّرات بالحقن، بما في ذلك انتقال العدوى عبر الاتصال الجنسي من متعاطي المخدِّرات بالحقن إلى شركائهم في المعاشرة الجنسية. |
Los hombres tienen más parejas sexuales que las mujeres. | UN | وللرجل شركاء جنسيين أكثر من المرأة. |
En su segundo informe anual al Fondo Fiduciario, la Coalición ha descrito en detalle la forma en que el programa ha reducido la estigmatización, ha aumentado el uso de preservativos y ha reducido el número de hombres con parejas sexuales simultáneas; todos estos factores reducen el riesgo de contraer y propagar el VIH/SIDA. | UN | 15 - ويعرض التحالف، في تقريره السنوي المقدم إلى الصندوق الاستئماني، تفاصيل كيفية قيام البرنامج بتقليل الوصم، وزيادة استخدام الواقي الذكري، وتخفيض عدد الرجال الذين يقيمون علاقات مع أكثر من شريك جنسي في وقت واحد، وهي أمور من شأنها جميعا أن تقلل من مخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتشاره. |
Lejos de sus vínculos matrimoniales y familiares, los hombres buscan a otras parejas sexuales, en su mayoría en las proximidades de su lugar de trabajo, con lo que no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a esas mujeres. | UN | فحين يبعد الرجل عن أواصره الزوجية والأسرية، يبحث عن شريكات جنسيات في محيط عمله في معظم الأحيان، معرضا للخطر لا نفسه فحسب بل تلك الشريكات أيضا. |
Alrededor del 40% de las mujeres enfermas de SIDA manifestaron haber tenido múltiples parejas sexuales. | UN | وفي حوالي 40 في المائة من حالات الإيدز، كان للنساء المبلغ عنهن شركاء جنسيون متعددون. |
Necesito una lista de todas tus parejas sexuales en los últimos seis meses. | Open Subtitles | أريد قائمة بكلّ شركاء الجنس خلال الأشهر الستة الأخيرة |