Así que después de todo el escándalo financiero, todos me trataron como a un paria y no podía conseguir un trabajo en ningún sitio. | Open Subtitles | ، لذا بعد هذه الفضيحة المادية الجميع عاملني كأنني منبوذ . و لم أستطيع أن أجد عملاً في أي مكان |
No eres más que un paria de una Orden de hombres muertos. | Open Subtitles | إن أنت إلّا منبوذ من أخويّة رجال عفّى عليهم الزمن. |
Esto no tiene precedentes en ningún Estado de reciente independencia, lo que confiere a Eritrea la dudosa distinción de ser un paria internacional en la familia de las naciones. | UN | ذلك أمر غير مسبوق في أي دولة حديثة عهد بالاستقلال ويميز إريتريا بشكل سلبي عن غيرها ويجعلها منبوذة دوليا في مجتمع الأمم. |
Gracias por volver a venir aquí. Soy una paria sin mi auto. | Open Subtitles | يجب أن أشكركم للقدوم هنا مجدداً أنا منبوذة حقيقية بدون سيارتي |
Pero por que tratais a mi hijo como si fuera un paria? | Open Subtitles | لكن لماذا تتحدث مع إبني و كأنه منبوذاً ؟ |
No debería ser el paria. [Llamar a la puerta] Siento interrumpir. | Open Subtitles | ليس مفترضا ان أكون أنا المنبوذ اسف للمقاطعه |
En realidad el régimen del Frente Nacional Islámico es un paria y un proscrito que se ha dedicado a desestabilizar los países vecinos y el continente en general. | UN | وهذا النظام هو في الواقع نظام منبوذ وخارج على القانون، وهو مصمم على زعزعة استقرار البلدان المجاورة والقارة بأجمعها. |
Soy menos que sus esclavos... un paria desgraciado... ¡un ladrón! | Open Subtitles | أنا أقل من العبد الذى يخدمك أنا لص منبوذ بائس |
¿Dejas que te vean con el paria? | Open Subtitles | هل يمكنك تحمل عواقب رؤيتك مع منبوذ البلدة؟ |
Porque eres un desastre, el paria de la oficina y no le agradas a nadie. | Open Subtitles | ذلك لإنك غريب الأطوار, منبوذ المكتب ولا أحد يحبك |
Asi que, además de ser un paria en el mundo, | Open Subtitles | إذن بالإضافة إلى كوني إنسان منبوذ في العالم |
Así que Sudáfrica se había convertido en una especie de paria del mundo. | Open Subtitles | لذا ، لهذا السبب ، جنوب افريقيا . كانت مكان منبوذ في العالم |
Su vida fue infeliz, no por eso es una paria. | Open Subtitles | لقد عاشت حياة حزينة. هذا لا يجعلها منبوذة. |
Nunca he sido tratada tan mal en mi vida Tú me hiciste sentir una paria. | Open Subtitles | لم أعامل بسوء من قبل هذا عاملتني مثل منبوذة |
Tal vez. Pero no seré paria antes de los exámenes. | Open Subtitles | ربما ولكنني لا أحاول أن أكون منبوذة إجتماعياً قبل إمتحانات نصف العام |
Supongo que ya es oficial. Soy una paria social. | Open Subtitles | لذا أعتقد أن الأمر رسمي ، أنا منبوذة اجتماعيا. |
Se exactamente lo que es ser paria, no tener hogar... | Open Subtitles | انا كنت هناك انا اعرف تماماً معنى ان تكون منبوذاً ان لايكون لديك منزل |
Tu padre me dijo las mismas palabras en nuestra primera reunión, cuando era una paria de mi propia comunidad. | Open Subtitles | والدك قال لي نفس العبارات عند لقاءنا الأول, عندما كنت منبوذاً في مجتمعي. |
Casi 30 resoluciones del Consejo de Seguridad, a menudo basadas en argumentos inventados y falsos, han culminado en una serie de prohibiciones y medidas retaliatorias y represivas que han convertido a Yugoslavia en paria internacional. | UN | وهناك ما يقرب من ٣٠ قرارا لمجلس اﻷمن، تستند في الغالب الى حجج مختلقة وزائفة، أسفرت عن مجموعة تدابير شملت الحظر، والاقتصاص والقمع ووضعت يوغوسلافيا في موضع المنبوذ على الصعيد الدولي. |
El Estado en que vive " la nación paria " ha sido declarado " agresor " , con el fin de que se pudiera eliminar al " paria " de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la CSCE y demás organizaciones internacionales. | UN | وأصبحت الدولة التي تعيش فيها " اﻷمة المنبوذة " تعتبر " معتدية " حتى يتسنى التخلص من هذه " المنبوذة " في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفي منظمات دولية أخرى. |
Todos sabemos lo que se siente al ser el paria y ser odiado simplemente por existir, por eso cuando estamos juntos en el servidor, ya no tenemos miedo. | TED | جميعنا يعرف شعور أن تكون منبوذًا وأن تكون مكروهًا لمجرد وجودك في الحياة، ولذا أثناء تواجدنا معًا على خادم اللعبة، يتلاشى لدينا الشعور بالخوف. |
Además del comentario que hice a la cumbre iberoamericana de este año en Venezuela, quiero referirme al quinto centenario de la presencia de Cristóbal Colón en tierra firme americana, la cual tuvo lugar en agosto de 1498 en la península venezolana de paria. | UN | ومتابعة للملاحظات التي أدليت بها عن اﻹصلاح في مؤتمر القمة اﻷيبيرية - اﻷمريكية الذي عقد في فنزويلا هذا العام، أود أن أشير إلى الذكرى السنوية الخمسمائة لليوم الذي وطأ فيه كريستوفر كولومبس البر اﻷمريكي، في شبه جزيرة باريا في فنزويلا، وكان ذلك في آب/ أغسطــس ١٤٩٨. |
Dichas medidas intentaban convertir a Israel en un paria entre la familia de las naciones. | UN | وقد حاولت تلك الحركات أن تجعل اسرائيل كيانا منبوذا من اﻷسرة الدولية. |
Soy una paria en este pueblo. | Open Subtitles | أنا منبوذةٌ في هذه البلدة. |
Sabes, papá no era el único de la familia que me trataba como a un paria, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لم يكن أبي الوحيد في العائلة الذي كان يعاملني كمنبوذ لعين، اتفقنا؟ |