"paridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكافؤ في
        
    • التكافؤ بين الجنسين في
        
    • التعادل في
        
    • تكافؤ الجنسين في
        
    • تكافؤ في
        
    • بالتكافؤ في
        
    • للتكافؤ في
        
    • المناصفة في
        
    • التكافؤ على
        
    • التكافؤ عند
        
    La educación era obligatoria en la primaria y, en general, se había obtenido la paridad en la educación en cuanto a participación. UN وقد أصبح التعليم إلزاميا للمرحلة الابتدائية وتحقق التكافؤ في التعليم عموما فيما يتعلق بالمشاركة في حقل التعليم.
    La paridad en las relaciones es un tema importante que debería incorporarse en los programas educacionales desde una etapa temprana. UN فإن التكافؤ في العلاقات هو موضوع هام ينبغي إدماجه ضمن المنهج التعليمي في وقت مبكر.
    Por lo tanto, si se desea un avance significativo hacia la paridad en los niveles medios y superiores, el sistema debe adoptar medidas especiales y efectivas para incrementar significativamente el nombramiento de mujeres en puestos de esas categorías. UN وهكذا، فإذا كان المراد إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق التكافؤ في الرتب المتوسطة والعليا، فإنه يجب على المنظومة اعتماد تدابير خاصة وفعالة لتحقيق زيادة كبيرة في تعيين النساء في وظائف في تلك الرتب.
    Es así como se ha recorrido un largo camino hacia mejorar el acceso a la educación y promover la paridad en la escuela. UN وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة.
    1. Nuevas disposiciones constitucionales y legislativas que promueven la paridad en la vida política UN أولاا - الأحكام الدستورية والتشريعية الجديدة التي تعزيز التعادل في الحياة السياسية
    En lo referente a la proporción de mujeres, se han producido avances en todos los niveles del sistema educativo, alcanzándose la paridad en prácticamente todas las esferas. UN فقد تحقق تقدم في نسبة النساء في نظام التعليم على جميع المستويات مع تحقيق التكافؤ في جميع المجالات تقريباً.
    En 2006 se logró la paridad en la enseñanza primaria. UN وتحقق هدف التكافؤ في التعليم الابتدائي في عام 2006.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para lograr la paridad en la enseñanza terciaria. UN غير أنه لا يزال الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق التكافؤ في التعليم العالي.
    En el Electoral, para el cumplimiento de la paridad en la designación de cargos públicos, en los procesos electorales; así como en los partidos y movimientos políticos. UN :: في الانتخابات، لتحقيق التكافؤ في شغل الوظائف العامة وفي العمليات الانتخابية، وكذلك في الأحزاب والحركات السياسية.
    Por último, el proyecto de ley para la igualdad entre mujeres y hombres establece un objetivo de paridad en la composición de los órganos de las federaciones para 2020. UN وأخيرا فإن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يستهدف تحقيق التكافؤ في تشكيل هيئات الاتحادات في عام 2020.
    Cada red identificará los obstáculos que deben superarse para alcanzar la paridad en los expedientes que se examinan. UN وتحدد كل شبكة العقبات المطلوب تجاوزها للوصول في النهاية إلى التكافؤ في الملفات المبحوثة.
    A fin de permitir el pleno reconocimiento de la capacidad artística de las mujeres, el Ministerio de Cultura se encarga de procurar la paridad en los nombramientos del personal directivo de las entidades culturales públicas. UN وللاعتراف التام بالمهارة الفنية للمرأة، أنيط بوزارة الثقافة توخي التكافؤ في تعيينات مديري المؤسسات العامة الثقافية.
    Ello permitiría avanzar aceleradamente hacia la paridad en el desarrollo de los sitios en los idiomas oficiales sin que se necesitaran recursos adicionales considerables a largo plazo. UN وسيتيح ذلك تحقيق تقدم متسارع صوب تحقيق التكافؤ في تطوير المواقع اللغوية دون الحاجة إلى توفير موارد إضافية كبيرة على مدى طويل.
    Según las estimaciones de la Unión Interparlamentaria, de continuar la tasa de aumento actual, hasta 2025 no se alcanzaría el promedio del 30% de mujeres en el parlamento, y hasta 2040 no se lograría la paridad en todo el mundo. UN وقدّر الاتحاد أنه إذا استمرت معدلات الزيادة الحالية، فإنه لن يتم بلوغ معدل 30 في المائة من النساء الأعضاء في البرلمان حتى عام 2025 ولن يتحقق التكافؤ في أنحاء العالم حتى عام 2040.
    Sin embargo, la ley electoral no prevé la paridad en materia de género para la presentación de las listas electorales. UN بيد أن قانون الانتخابات لم ينص على شرط التكافؤ بين الجنسين في تقديم القوائم الانتخابية.
    También permitiría cumplir la meta relativa a la equidad de género en este aspecto, toda vez que en la actualidad hemos obtenido la paridad en todos los niveles de educación. UN وهذا سيمكننا أيضا من تحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، نظرا لأننا حققنا في الوقت الحاضر التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    Su aplicación es sistemática y finalizará cuando se logre la paridad en las listas. UN وهو يطبق بصورة منتظمة، وسوف ينتهي العمل به عندما يتحقق التعادل في القوائم.
    De continuar a ese ritmo, la Secretaría alcanzaría la paridad en 2038, un decenio después que el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبالتقدم بهذه الوتيرة، من المتوقع أن تبلغ الأمانة العامة تكافؤ الجنسين في عام 2038، أي بعد مضي عقد على بلوغه من منظومة الأمم المتحدة ككل.
    El Comité exhorta además al Estado Parte, en el contexto de la descentralización gubernamental en marcha, a que vele por la paridad en cuanto a la calidad de los servicios de salud y conexos en diferentes zonas. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف، في سياق عملية تحقيق لامركزية الحكومة التي تجرى حاليا، إلى ضمان وجود تكافؤ في نوعية الخدمات الصحية والخدمات المتصلة بها في مختلف المناطق.
    Los países nórdicos constituyen una excepción, y son ejemplo de cómo un grupo bien educado de mujeres votantes ha exigido y alcanzado paridad en el proceso político de adopción de decisiones. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي حالة استثنائية، وهي مثل يبين كيف استطاعت الناخبات المثقفات أن يطالبن بالتكافؤ في صنع القرار السياسي ونجحن في تحقيق هذا التكافؤ.
    Empleo 17. Aunque el informe señala que la legislación estipula la igualdad de remuneración, no ofrece información sobre las tendencias existentes de paridad en la remuneración de hombres y mujeres. UN 17 - يشير التقرير إلى أن القانون يكفل المساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أي معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء.
    El proyecto de ley define, además, la obligación de paridad en la gestión de los asuntos públicos. UN وعلاوة على ذلك، يوجب مشروع القانون مبدأ المناصفة في إدارة الشؤون العامة.
    La Comisión Consultiva encomia a ONU-Hábitat por haber logrado la paridad de género a nivel de toda la organización y pide mayores esfuerzos para lograr la paridad en el nivel directivo superior, en consonancia con los mandatos de la Organización. UN وتثني اللجنة الاستشارية على موئل الأمم المتحدة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على مستوى المنظمة ككل، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكافؤ على مستوى الإدارة العليا تمشيا مع ولايات المنظمة.
    La paridad en la categoría P-3, categoría que constituye la mayor cantera de candidatos para poblar las categorías P-4 y P-5, se puede alcanzar, pues solo falta un 4,8% para lograrla. UN إذ تشكل الرتبة ف-3 أكبر عدد للموظفين يمكن من خلاله شغل الرتبتين ف-4 و 5-ف، وطالما أن التكافؤ عند الرتبة ف-3 يبعد بمقدار 4.8 نقاط مئوية فقط، فإن تحقيقه في متناول اليد إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more