"parte a que tome medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف على اتخاذ تدابير
        
    • الطرف على اتخاذ التدابير
        
    • الطرف على اتخاذ خطوات
        
    • الطرف إلى اتخاذ تدابير
        
    • الطرف على أن تتخذ تدابير
        
    • الطرف على اتخاذ إجراءات
        
    • الطرف على أن تتخذ التدابير
        
    • الطرف على اعتماد تدابير
        
    • الطرف على العمل
        
    • الطرف إلى اتخاذ إجراءات
        
    • الطرف اتخاذ تدابير
        
    • الطرف على اتخِّاذ خطواتٍ
        
    • الطرف على اتخاذ الخطوات
        
    • الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير
        
    • الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير
        
    Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    El Comité insta además al Estado parte a que tome medidas concretas y enérgicas para combatir la corrupción. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لمكافحة الفساد.
    34. El Comité alienta al Estado parte a que tome medidas eficaces para aumentar la representatividad de la mujer en todos los niveles decisorios. UN 34- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لرفع مستوى تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار.
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas para que se pongan a disposición de todo el mundo, incluidos los reclusos, tratamientos efectivos para la drogodependencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير علاج فعال من الارتهان للمخدرات للجميع بمن في ذلك المحتجزون.
    Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes, refugiadas e integrantes de minorías. UN 344 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    En cuanto a los derechos de las trabajadoras domésticas, el Comité insta al Estado parte a que tome medidas prácticas para seguir de cerca y supervisar la aplicación de la mencionada ley y evaluar su eficacia. UN وفيما يتعلق بحقوق العاملات في المنازل، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية كي تتابع عن كثب وتراقب تطبيق القانون المذكور وتقيم مدى فعاليته.
    33. El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas inmediatas y apropiadas para garantizar la independencia e integridad del poder judicial. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة ومناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي وسلامته.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas activas para que se cumpla la prohibición de la poligamia y se respete la edad mínima para contraer matrimonio. UN 262 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعلية لإنفاذ حظر تعدد الزوجات والالتزام بالسن الدنيا للزواج.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas activas para que se cumpla la prohibición de la poligamia y se respete la edad mínima para contraer matrimonio. UN 42 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعلية لإنفاذ حظر تعدد الزوجات والالتزام بالسن الدنيا للزواج.
    299. El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas inmediatas y apropiadas para garantizar la independencia e integridad del poder judicial. UN 299- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة ومناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي ونزاهته.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas efectivas para integrar a esas mujeres, cuando corresponda, en programas de aprendizaje permanente y en el mercado laboral de Lituania, por ejemplo creando centros de recursos para mujeres en las zonas rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لإدماج هؤلاء النساء، عند الاقتضاء، في برامج التعلم مدى الحياة وفي سوق العمل في ليتوانيا، بما في ذلك عن طريق إنشاء مراكز الموارد المخصصة للنساء في المناطق الريفية.
    154. El Comité alienta al Estado parte a que tome medidas eficaces para aumentar la representatividad de la mujer en todos los niveles decisorios. UN 154- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لرفع مستوى تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas adecuadas para garantizar un control del margen discrecional con su posible corolario de arbitrariedad inherente a las prerrogativas de que se ha dotado a la administración penitenciaria. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان مراقبة الهامش التقديري وما قد ينجر عنه من تعسف نتيجة الصلاحيات التي أسندت إلى إدارة السجون.
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas para la protección de las empleadas domésticas y para asegurar que se aplican las restricciones sobre el trabajo infantil, con objeto de proteger a las niñas de múltiples formas de discriminación. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas para que se pongan a disposición de todo el mundo, incluidos los reclusos, tratamientos efectivos para la drogodependencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير علاج فعال من الإدمان على المخدرات للجميع بمن في ذلك المحتجزون.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que tome medidas para cambiar las actitudes sociales, culturales y tradicionales que toleran la violencia contra la mujer. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لتعديل المواقف الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي تسمح بالعنف ضد المرأة.
    38. El Comité insta al Estado parte a que tome medidas nuevas y eficaces para promover la enseñanza en el idioma materno de las minorías y los inmigrantes. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير إضافية وفعالة تشجع توفير التعليم للأقليات والمهاجرين بلغاتهم الأم.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres migrantes, refugiadas e integrantes de minorías. UN 344 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    El Comité también insta al Estado parte a que tome medidas para reducir la tasa de mortalidad maternoinfantil y para que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، ولضمان إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que tome medidas para reactivar el mecanismo de autorreglamentación de la prensa por conducto del Consejo de Prensa de Austria que, según la información proporcionada por el Estado parte, no está en funciones actualmente. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل نحو إعادة تفعيل آلية التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام المطبوعة عبر مجلس الصحافة النمساوي، وهي آلية توقف العمل بها الآن كما جاء في المعلومات الواردة من الدولة الطرف.
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas para facilitar un mayor acceso de las mujeres a los puestos de alto nivel. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    509. El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas para mejorar las condiciones higiénicas en las prisiones y a que vele por que se respete el derecho a la salud de todos los reclusos en el Estado Parte, de conformidad con el artículo 12 del Pacto. UN 509- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الصحية في السجون وضمان احترام حق جميع المحتجزين في الدولة الطرف في الصحة، وفقاً للمادة 12 من العهد.
    34) El Comité alienta al Estado parte a que tome medidas que faciliten el ejercicio del derecho de voto a los trabajadores migratorios bolivianos que residen en el extranjero. UN (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على اتخِّاذ خطواتٍ لتيسير ممارسة العمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج حق التصويت.
    36. El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas inmediatas para garantizar la igualdad de oportunidades de los afroecuatorianos, en particular respecto del empleo, la vivienda, la salud y la educación, y a que, en su tercer informe periódico, proporcione datos detallados sobre los progresos que se hayan realizado. UN 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات العاجلة لضمان تكافؤ الفرص للإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، لا سيما فيما يتعلق بالعمالة والسكن والصحة والتعليم، وتحثها على تضمين تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas efectivas para asegurar el respeto del derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, entre otras cosas, haciendo cumplir la legislación sobre el aborto y poniendo en marcha un mecanismo do remisión oportuna y sistemática en los casos de objeción de conciencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير.
    También insta al Estado parte a que tome medidas para impedir que se siga expulsando a los rohingya que solicitan asilo, les dé acceso al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y proceda a su registro por medio del mecanismo de la Junta de Admisión Provincial. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير لمنع حصول أي حالات طرد إضافية لأفراد من مجموعة الروهينجيا من ملتمسي اللجوء، وتمكينهم من الوصول إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتسجيل عبر آلية مجلس القبول في المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more