"parte al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف إلى اللجنة
        
    • إلى لجنة
        
    • الطرف للجنة
        
    • قدمته إلى اللجنة
        
    En Camboya, la Oficina proporcionó al Gobierno apoyo para la preparación y la traducción del informe del Estado parte al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ففي كمبوديا دعمت المفوضية عمل الحكومة في إعداد وترجمة تقرير الدولة الطرف إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    De conformidad con el artículo 437 del Código de Procedimiento Civil, puede presentarse una solicitud de revisión en el plazo de tres años a partir del momento en que la decisión judicial adoptada en apelación sea firme, pero cuando se presentó la comunicación del Estado parte al Comité ya había transcurrido ese plazo. UN ووفقاً للمادة 437 من القانون، يجوز تقديم طلب مراجعة قضائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستأنَف، ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف إلى اللجنة كانت المهلة المذكورة أعلاه قد انتهت.
    De conformidad con el artículo 437 del Código de Procedimiento Civil, puede presentarse una solicitud de revisión en el plazo de tres años a partir del momento en que la decisión judicial adoptada en apelación sea firme, pero cuando se presentó la comunicación del Estado parte al Comité ya había transcurrido ese plazo. UN ووفقاً للمادة 437 من القانون، يجوز تقديم طلب مراجعة قضائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستأنَف، ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف إلى اللجنة كانت المهلة المذكورة أعلاه قد انتهت.
    Durante el examen del informe inicial del Estado parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN أثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    - presentar los informes pendientes del Estado parte al Comité de los Derechos del Niño; UN - تقديم التقارير المتأخرة إلى لجنة حقوق الطفل؛
    También preocupa al Comité la asignación presupuestaria inadecuada del Estado parte al Comité de la Mujer, lo que podría impedir que llevara a cabo su mandato eficazmente. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية اعتمادات الميزانية التي خصصتها الدولة الطرف للجنة المرأة، وهو ما قد يحول بين لجنة المرأة وبين أدائها لمهمتها بفعالية.
    Durante el examen del informe inicial del Estado parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN أثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Observó que, casi seis años después de haberse dictado la sentencia condenatoria, la única respuesta del Estado parte al Comité era que el recurso de apelación del autor no se había tramitado por motivos técnicos, a saber, la falta del acta mecanografiada del proceso. UN ولاحظت اللجنة أنه، بعد مضي ما يناهز ست سنوات على الإدانة، كان الرد الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة هو أن عدم التمكن من الاستماع إلى استئناف صاحب البلاغ كان ناتجاً عن أسباب فنية، أي عدم التمكن من طباعة محضر الجلسات.
    Durante el examen del informe inicial del Estado parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN وأثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Durante el examen del informe inicial del Estado parte al Comité los días 11 y 12 de noviembre de 2008, el Estado parte indicó que se había pagado una indemnización a los autores y que, dado el tiempo transcurrido desde el incidente en cuestión, no sería posible realizar más investigaciones. UN وأثناء النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف إلى اللجنة في 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشارت الدولة الطرف إلى أن التعويض قد دفع إلى أصحاب الشكوى وأنه نظراً لطول المدة التي مرت على وقوع الحادث المعني، لن يتسنى القيام بأي تحقيق آخر.
    Observa que, casi seis años después de haberse dictado la sentencia condenatoria, la única respuesta del Estado parte al Comité es que el recurso de apelación del autor no se sustanció por motivos técnicos, a saber, la falta del acta mecanografiada del proceso. UN وتلاحظ اللجنة أنه، بعد مضي ما يناهز ستة أعوام على الإدانة، كان الرد الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة هو أن عدم التمكن من الاستماع إلى استئناف صاحب البلاغ كان ناتجاً عن أسباب فنية، أي عدم التمكن من طباعة محضر الجلسات.
    El Comité recomienda que el informe del Estado parte al Comité y las observaciones finales de éste se divulguen lo más ampliamente posible en Australia con el fin de fomentar la participación de todos los sectores interesados en la eliminación de cualquier forma de discriminación racial. UN ٥٥٠ - وتوصي اللجنة بتوزيع التقرير الذي قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة والتعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة، على أوسع نطاق ممكن في استراليا بغية تشجيع مشاركة جميع القطاعات المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Comité recomienda que el informe del Estado parte al Comité y las observaciones finales de éste se divulguen lo más ampliamente posible en Australia con el fin de fomentar la participación de todos los sectores interesados en la eliminación de cualquier forma de discriminación racial. UN ٥٥٠ - وتوصي اللجنة بتوزيع التقرير الذي قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة والتعليقات الختامية الصادرة عن اللجنة، على أوسع نطاق ممكن في استراليا بغية تشجيع مشاركة جميع القطاعات المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Sra. Schöpp-Schilling dice que, al leer el informe del Estado parte al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, ha sabido que como consecuencia de la privatización de los servicios de salud se ha producido una notable reducción del número de hospitales en Georgia. UN 10 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنها من خلال قراءة تقرير الدولة الطرف إلى اللجنة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عرفت أن عدد المستشفيات في جورجيا قد انخفض إلى حد مريع نتيجة لخصخصة الرعاية الطبية.
    5.3. Los autores recuerdan que en el cuarto informe del Estado parte al Comité se declaraba concretamente que " la prisión de Laverton alojará a la mayoría de los presos preventivos de sexo masculino y permitirá realizar más mejoras en la separación de los presos condenados y los no condenados " . UN 5-3 ويشير صاحبا البلاغ إلى التقرير الرابع الذي قدمته الدولة الطرف إلى اللجنة حيث ورد فيه تحديداً أن " [سجن] لافرتن يأوي معظم السجناء الموقوفين رهن التحقيق من الذكور ويسمح بإدخال المزيد من التحسينات فيما يتعلق بفصل السجناء الذكور المدانين عن غير المدانين " (19).
    q) Divulgue ampliamente a través de los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las ONG los informes presentados por el Estado parte al Comité, así como las conclusiones y recomendaciones adoptadas por el Comité. UN (ف) تعميم التقارير التي تقدمها الدولة الطرف إلى اللجنة على نطاق واسع، بالإضافة إلى استنتاجات اللجنة وتوصياتها، وذلك عبر المواقع الرسمية على الشبكة العالمية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية؛
    Durante el examen del quinto informe periódico, el Estado Parte confirmó que los proyectos de enmienda a la Ley de educación indicados en la respuesta del Estado parte al Comité de 4 de febrero de 2005 habían sido aprobados y habían entrado en vigor el 17 de junio de 2005. UN خلال مناقشة التقرير الدوري الخامس، أكدت الدولة الطرف أن التنقيحات المقترح إدخالها على قانون التعليم، التي تضمنها رد الدولة الطرف إلى اللجنة المؤرخ 4 شباط/فبراير 2005، قد اعتُمدت ودخلت حيز التنفيذ في 17 حزيران/يونيه 2005.
    20. Se alienta al Estado parte a dar amplia difusión a los informes presentados por el Estado parte al Comité, y a las conclusiones y recomendaciones de éste, en los idiomas apropiados, a través de los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر التقارير التي تقدمها الدولة الطرف إلى اللجنة والملاحظات الختامية الصادرة عن هذه الأخيرة على نطاق واسع، باللغات المناسبة، من خلال المواقع الرسمية على شبكة الإنترنت، وعن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité de Derechos Humanos examinó el tercer informe periódico de la República Islámica del Irán (CCPR/C/IRN/3) los días 17 y 18 de octubre de 2011, el primer informe del Estado parte al Comité en 18 años. UN 45 - وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التقرير الدوري الثالث لجمهورية إيران الإسلامية (CCPR/C/IRN/3) يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وهو أول تقرير تقدمه هذه الدولة الطرف إلى اللجنة منذ 18 عاماً.
    La organización colaboró con la oficina del UNICEF en Kenya para examinar las leyes y preparar dos informes del Estado parte al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN تعاونت المنظمة مع المكتب القطري لليونيسيف في كينيا لاستعراض القوانين وإعداد تقارير الدول الأطراف إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل.
    La información proporcionada por el Estado parte al Comité no contradijo ninguna de esas denuncias de los autores. Al contrario: el Estado informó al Comité de que solo un número reducido de residentes solicitaron viviendas municipales y que una única familia fue realojada en el municipio de Burgas. UN ولم تناقض المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف للجنة أياً من ادعاءات أصحاب البلاغ، بل إن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأن حفنة من المقيمين فقط قدمت طلبات للحصول على مسكن بلدي وأن عائلة واحدة استفادت من سكن آخر في بلدية بورغاس.
    El Comité acoge con satisfacción el establecimiento de un tribunal de familia en el marco de la ley sobre la violencia doméstica de 1995, encargado expresamente de resolver con rapidez los casos de violencia doméstica que, según el informe del Estado parte al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, es un problema importante en San Vicente y las Granadinas. UN وترحب اللجنة بإنشاء محكمة اﻷسرة بموجب قانون العنف المنزلي لعام ٥٩٩١، من أجل التعامل بشكل حصري وسريع مع حالات العنف المنزلي، الذي يمثل مشكلة رئيسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين وفقاً لتقرير تلك الدولة الذي قدمته إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more