El Estado Parte, antes de proceder a la expulsión, debería dar al extranjero garantías suficientes y la posibilidad de recurrir de esa medida, de conformidad con el artículo 13 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف قبل طرد أي أجنبي، أن توفر لـه ضمانات كافية ووسيلة انتصاف فعلية عملاً بالمادة 13 من العهد. |
El orador aclara que tiene previsto entrevistarse con un representante del Estado parte antes de que termine el período de sesiones y que va a aprovechar esa ocasión para intentar obtener más información sobre esos casos. | UN | وأضاف أنه سيقابل ممثلاً للدولة الطرف قبل نهاية الدورة، وأنه سينتهز الفرصة لمحاولة الحصول على معلومات أخرى. |
A continuación podrán elaborarse consecuentemente las preguntas que deberán formularse al Estado parte antes de que este último envíe su informe. | UN | وبعدئذ يمكن تبعاً لذلك صياغة الأسئلة التي توجه إلى الدولة الطرف قبل أن ترسل تقريرها. |
Sin embargo, el dictamen fue traducido y comunicado a todas las autoridades competentes del Estado parte antes de 2009. | UN | بيد أن الآراء ترجمت وعممت على كل هيئة مختصة تابعة للدولة الطرف قبل عام 2009. |
Le pedimos que tenga a bien transmitir la presente carta a todos los Estados parte antes de la celebración de la Conferencia de Doha. | UN | نرجو منكم أن تتكرموا بإحالة هذه الرسالة إلى الدول الأطراف قبل انعقاد اجتماع الدوحة. |
Quizá el Comité desee esperar una respuesta del Estado parte antes de adoptar una decisión sobre este caso. | UN | وقد تود اللجنة انتظار رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أي قرار بشأن هذه القضية. |
Lista de cuestiones presentada a un Estado parte antes de recibir su informe | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
Lista de cuestiones presentada a un Estado parte antes de recibir su informe | UN | قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها |
El Comité también acoge con satisfacción las respuestas presentadas por escrito por el Gobierno de Jamaica a la lista de cuestiones del Comité, que se puso a disposición del Estado parte antes del período de sesiones. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الكتابية التي قدمتها حكومة جامايكا ردا على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة والتي أُتيحت للدولة الطرف قبل الدورة. |
93. Otra cuestión a examinar fue hasta qué punto el tribunal judicial estaría facultado para evaluar una medida a instancia de parte antes de ejecutarla. | UN | 93- وكانت المسألة الأخرى التي نظر فيها هي مدى حق المحكمة في تقييم التدبير الأحادي الطرف قبل انفاذه. |
El Relator Especial sugiere que el Comité espere a recibir una respuesta del Estado parte antes de adoptar nuevas medidas y que vuelve a estudiar el caso en su próximo período de sesiones. | UN | واقترح المتحدث أن تنتظر اللجنة رد الدولة الطرف قبل اتخاذ أية تدابير أخرى، وأن تعيد النظر في تلك القضية في دورتها القادمة. |
Su delegación fue una de las primeras en utilizar ese procedimiento, que consiste en preparar una lista de preguntas que se envían al Estado parte antes de la presentación de su informe periódico; se considera que las respuestas a la lista forman parte del informe. | UN | وكان وفده أحد أول الوفود التي استخدمت هذا الإجراء، الذي ينطوي على إعداد قائمة أسئلة ترسل إلى الدولة الطرف قبل أن تقدم تقريرها الدوري، وتعتبر الأجوبة على تلك القائمة جزءاً من التقرير. |
66. Lista de cuestiones presentada a un Estado parte antes de recibir su informe 284 | UN | 66- قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها 344 |
66. Lista de cuestiones presentada a un Estado parte antes de recibir su informe 21 | UN | 66- قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها 26 |
En julio de 2011, durante el 102º período de sesiones, el Comité decidió esperar a recibir el informe del Estado parte antes de ir más allá en el asunto. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، قررت اللجنة، في دورتها الثانية بعد المائة، أن تنتظر حتى تتسلم تقرير الدولة الطرف قبل المضي قُدماً. |
También debe considerar la posibilidad de establecer una comisión investigadora independiente para investigar todas las violaciones de los derechos humanos, incluidos los casos de tortura que tuvieron lugar en el Estado parte antes de 2008, y proporcionar indemnización a las víctimas. | UN | وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا. |
También debe considerar la posibilidad de establecer una comisión investigadora independiente para investigar todas las violaciones de los derechos humanos, incluidos los casos de tortura que tuvieron lugar en el Estado parte antes de 2008, y proporcionar indemnización a las víctimas. | UN | وينبغي أن تنظر في إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات التعذيب المرتكبة في الدولة الطرف قبل عام 2008، وتقديم التعويض للضحايا. |
El Estado parte también podrá acogerse al procedimiento simplificado de presentación de informes, en virtud del cual el Comité elabora y aprueba una lista de cuestiones que se transmite al Estado parte antes de la presentación de su próximo informe. | UN | وبإمكان الدولة الطرف أيضاً اختيار إجراء تقديم التقارير المبسَّط، الذي يتمثل في إعداد واعتماد اللجنة قائمة مسائل تحيلها إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها المقبل. |
Antes de cada período de sesiones se reúne un grupo de trabajo del Comité para preparar una lista de cuestiones y preguntas relativas a los informes para que se transmita a los Estados parte antes de las sesiones en las que se examinarán sus informes. | UN | وقبل انعقاد كل دورة، يجتمع فريق عامل لما قبل الدورة تابع للجنة لإعداد قائمة بالمسائل والأسئلة المتصلة بالتقارير لإحالتها إلى الدول الأطراف قبل الجلسات المقرر مناقشة تقاريرها فيها. |
El Gobierno promulga leyes y formula políticas correspondientes a las disposiciones de cualquier tratado internacional en el que tiene la intención de ser parte antes de efectivamente serlo. | UN | ولقد أوجدت الحكومة تشريعات وسياسات مناظرة لأحكام أي معاهدة دولية اعتزمت الحكومة أن تصبح طرفا فيها قبل أن تفعل ذلك. |
Esperar hasta el cuarto informe del Estado parte antes de aplicar el procedimiento simplificado sería una solución de compromiso que no resolvería el problema real de los informes presentados con atraso. | UN | فالانتظار إلى حين تلقي التقرير الرابع لأية دولة طرف قبل تطبيق الإجراء المبسّط يشكل حلاً وسطاً لن يتناول المشكلة الفعلية للتقارير المتأخرة. |