"parte con respecto a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف فيما يتعلق
        
    • الطرف بشأن
        
    • الطرف تجاه
        
    • الطرف إزاء
        
    • الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
        
    Observaciones del Estado Parte con respecto a la admisibilidad 4.1. UN ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بجواز النظر في البلاغ
    Recomendación al Estado Parte con respecto a las autoras UN توصية للدولة الطرف فيما يتعلق بمقدمتي البلاغ
    12. El Comité desea recibir información, dentro de un plazo de 90 días, sobre las medidas que adopte el Estado Parte con respecto a las observaciones del Comité. UN ٢١- وترغب اللجنة في تلقي معلومات، في غضون ٠٩ يوما، عن أية تدابير تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق بآراء اللجنة.
    Informaciones y observaciones del Estado Parte con respecto a la admisibilidad y el fondo UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ
    380. Se expresa satisfacción por los comentarios formulados por el representante del Estado Parte con respecto a la importancia que éste atribuye a la labor del Comité en cuanto ofrece orientación sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. b) Principales motivos de inquietud UN ٣٨٠ - وتعرب اللجنة عن الارتياح للتعليقات التي قدمها ممثل الدولة الطرف فيما يتعلق باﻷهمية التي توليها الدولة الطرف لعمل اللجنة المتمثل في توفير اﻹرشاد بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    380. Se expresa satisfacción por los comentarios formulados por el representante del Estado Parte con respecto a la importancia que éste atribuye a la labor del Comité en cuanto ofrece orientación sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. b) Principales motivos de inquietud UN ٣٨٠ - وتعرب اللجنة عن الارتياح للتعليقات التي قدمها ممثل الدولة الطرف فيما يتعلق باﻷهمية التي توليها الدولة الطرف لعمل اللجنة المتمثل في توفير اﻹرشاد بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité señala que los compromisos asumidos por el Estado Parte con respecto a su reciente pasado autoritario, especialmente la Ley de obediencia debida y la Ley de punto final y el indulto presidencial a los altos jefes militares son incompatibles con los requisitos del Pacto. UN ١٤٦ - تلاحظ اللجنة أن الحلول التوفيقية التي اتبعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بماضيها الاستبدادي الحديث ولا سيما قانون الطاعة الواجبة وقانون " الحد الفاصل لطي صفحة الماضي " والعفو الرئاسي عن كبار اﻷفراد العسكريين، لا تتماشى مع متطلبات العهد.
    El Comité señala que los compromisos asumidos por el Estado Parte con respecto a su reciente pasado autoritario, especialmente la Ley de obediencia debida y la Ley de punto final y el indulto presidencial a los altos jefes militares son incompatibles con los requisitos del Pacto. UN ١٤٦ - تلاحظ اللجنة أن الحلول التوفيقية التي اتبعتها الدولة الطرف فيما يتعلق بماضيها الاستبدادي الحديث ولا سيما قانون الطاعة الواجبة وقانون " الحد الفاصل لطي صفحة الماضي " والعفو الرئاسي عن كبار اﻷفراد العسكريين، لا تتماشى مع متطلبات العهد.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de las actividades emprendidas por el Estado Parte con respecto a la campaña de información para dar a conocer los instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial. UN 7- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف فيما يتعلق بالحملة الإعلامية لنشر معلومات عن صكوك حقوق الإنسان الدولية بين أعضاء الجهاز القضائي.
    518. El Comité toma nota con satisfacción de las actividades emprendidas por el Estado Parte con respecto a la campaña de información para dar a conocer los instrumentos internacionales de derechos humanos a los miembros del poder judicial. UN 518- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف فيما يتعلق بالحملة الإعلامية لنشر معلومات عن صكوك حقوق الإنسان الدولية بين أفراد جهاز القضاء.
    461. El Comité expresa preocupación por la ausencia de una disposición penal explícita en la legislación del Estado Parte con respecto a la prohibición de difundir y promover la discriminación racial y la violencia establecida en el artículo 4 de la Convención. UN 461- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام جنائية صريحة في تشريعات الدولة الطرف فيما يتعلق بالحكم الإلزامي الذي يحظر نشر وتشجيع التمييز العنصري والعنف، الوارد في المادة 4 من الاتفاقية.
    El Comité toma nota de las razones expuestas por el Estado Parte con respecto a su decisión de aumentar gradualmente la estimación de los vales de vacaciones. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بالأسباب التي عرضتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالدافع الذي جعلها ترفع من تقييم قسائم الإجازات على نحو تدريجي.
    5. El Comité observa con agrado la reducción de las disparidades existentes entre las poblaciones aborígenes y el resto de la población del Estado Parte con respecto a la tasa de mortalidad infantil y a la educación secundaria. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض التفاوتات بين السكان الأصليين وباقي السكان في الدولة الطرف فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع والتعليم الثانوي.
    143. El Comité observa con agrado la reducción de las disparidades existentes entre las poblaciones aborígenes y el resto de la población del Estado Parte con respecto a la tasa de mortalidad infantil y a la educación secundaria. UN 143- وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض التفاوتات بين السكان الأصليين وباقي السكان في الدولة الطرف فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع والتعليم الثانوي.
    2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial del Estado parte en virtud del Protocolo facultativo, documento que contiene información sustantiva sobre las medidas legislativas y de otra índole aplicables en el Estado Parte con respecto a los derechos garantizados por el Protocolo facultativo. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي يتضمن معلومات موضوعية بشأن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المطبقة في الدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق التي يكفلها البروتوكول الاختياري.
    La adopción 46. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Estado Parte con respecto a la adopción, tales como las restricciones a las adopciones internacionales para hacer frente a la falta de una vigilancia suficiente de dichas adopciones. UN 46- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتبني، مثل القيود المفروضة على حالات التبني على الصعيد الدولي، رداً على عدم وجود رصد كافٍ لهذا التبني.
    Observaciones del Estado Parte con respecto a la admisibilidad y al fondo UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والوقائع الموضوعية
    Informaciones y observaciones del Estado Parte con respecto a la admisibilidad UN المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن جواز النظر في البلاغ
    8. El Comité desearía recibir información de inmediato sobre las medidas pertinentes adoptadas por el Estado Parte con respecto a las observaciones del Comité. UN ٨- وتود اللجنة الحصول على معلومات فورية عن أي تدابير مناسبة اتخذتها الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة.
    Aunque el Grupo de Trabajo aún no había llegado a un punto en que pudiera aprobar el artículo 12 en su totalidad, se coincidía en general en que el artículo 12 debía centrarse en las obligaciones del Estado Parte con respecto a la delegación visitante. UN وبالرغم من أن فريق الصياغة لم يصل بعد إلى النقطة التي يمكنه فيها اعتماد المادة ٢١ بأكملها، فإن هناك اتفاقاً عاماً على أن المادة ٢١ ينبغي أن تركز على التزامات الدولة الطرف تجاه الوفد الزائر.
    Constata que los hechos de la causa no demuestran que la postura del Estado Parte con respecto a los Hermanos de Plymouth represente una violación efectiva o una amenaza inminente de violación del derecho del autor a la presunción de inocencia o de su libertad de religión. UN وتلاحظ أن وقائع القضية لا تدل على أن موقف الدولة الطرف إزاء إخوان بليموث يشكل انتهاكاً فعلياً، أو خطراً محدقاً بوقوع انتهاك، لحق صاحب البلاغ في افتراض براءته أو حريته الدينية.
    Políticas y medidas adoptadas por los Estados Parte con respecto a las UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more