"parte correspondiente a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصيب البلدان
        
    • حصة البلدان
        
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de plomo ha disminuido del 28,1 al 22,7% durante los dos últimos decenios. UN وانخفض نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للرصاص من ١,٨٢ إلى ٧,٢٢ في المائة خلال العقدين الماضيين.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en estas importaciones fue del 56,8, 13,5 y 12,6%, respectivamente. UN وبلغ نصيب البلدان النامية في هذه الواردات ٨,٦٥ في المائة، و٥,٣١ في المائة و٦,٢١ في المائة على التوالي.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo aumentó del 24% en 1990 al 27% en 1995. UN وارتفع نصيب البلدان النامية من ٤٢ في المائة في ٠٩٩١ إلى ٧٢ في المائة في عام ٥٩٩١.
    Además, la parte correspondiente a los países en desarrollo en el total de los ingresos por concepto de exportación de los metales principales ha declinado de manera acentuada y se prevé que esa tendencia persistirá. UN يضاف إلى ذلك أن نصيب البلدان النامية من حصائل صادرات المعادن الرئيسية ما برح يتقلص بقدر كبير، ويتوقع أن يستمر على هذا المنوال.
    Sin embargo, la parte correspondiente a los países en desarrollo aumentó del 42% en 1970 al 58% en 1991. UN غير أن حصة البلدان النامية ارتفعت من ٤٢ في المائة في عام ١٩٧٠ إلى ٥٨ في المائة في عام ١٩٩١.
    Durante el mismo período, la parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones de hoja de tabaco aumentó del 36 al 48%, de 520 a 2.670 millones de dólares de los EE.UU., pero dichos países siguieron siendo exportadores poco importantes de productos de tabaco. UN وخلال نفس الفترة، تزايد نصيب البلدان النامية في صادرات أوراق التبغ من ٦٣ إلى ٨٤ في المائة، من ٢٥,٠ مليار دولار إلى ٧٦,٢ مليار دولار، ولكنها لا تزال تعتبر من صغار مصدري منتجات التبغ.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de zinc ha permanecido aproximadamente al mismo nivel durante los dos últimos decenios, en alrededor de un 18 o un 19%. UN وظل نصيب البلدان النامية في الصادرات العالمية للزنك عند نفس المستوى تقريبا خلال العقدين الماضيين، حول ٨١ إلى ٩١ في المائة.
    Estaba claro que la tendencia a largo plazo era a que aumentase la parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial y en las inversiones, y, dentro de ese proceso, a que siguiese aumentando la participación del comercio UN فالاتجاه الطويل الأجل يشير بوضوح إلى زيادة نصيب البلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين، وإلى أن نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في إطار تلك العملية سيستمر في الارتفاع.
    Estaba claro que la tendencia a largo plazo era a que aumentase la parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial y en las inversiones, y, dentro de ese proceso, a que siguiese aumentando la participación del comercio Sur-Sur. UN فالاتجاه الطويل الأجل يشير بوضوح إلى زيادة نصيب البلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين، وإلى أن نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في إطار تلك العملية سيستمر في الارتفاع.
    Estaba claro que la tendencia a largo plazo era a que aumentase la parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial y en las inversiones, y, dentro de ese proceso, a que siguiese aumentando la participación del comercio Sur-Sur. UN فالاتجاه الطويل الأجل يشير بوضوح إلى زيادة نصيب البلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين، وإلى أن نصيب التجارة بين الجنوب والجنوب في إطار تلك العملية سيستمر في الارتفاع.
    En 2003 la parte correspondiente a los países en desarrollo sin litoral en las exportaciones e importaciones mundiales se cifró sólo en el 0,57% y el 0,64%, respectivamente. UN ففي عام 2003، كان نصيب البلدان النامية غير الساحلية في الصادرات والواردات العالمية 0.57 في المائة و0.64 في المائة على التوالي.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial ha aumentado considerablemente, en gran medida debido a la contratación externa de la producción de componentes y el montaje en países en desarrollo. UN وزاد نصيب البلدان النامية من التجارة العالمية زيادة كبيرة ترجع إلى حد بعيد إلى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية لإنتاج المكونات والتجميع.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en ese sector de exportación pasó del 4% en 1995 al 20% en 2003, y el mayor crecimiento se registró después de 2000. UN وإن نصيب البلدان النامية في قطاع الصادرات هذا قد زاد من 4 في المائة في عام 1995 إلى 20 في المائة في عام 2003، مع تسجيل أعلى معدل نمو بعد عام 2000.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en estas exportaciones aumentó sólo ligeramente en el caso de los hilados de algodón, pero disminuyó de manera considerable del 63 al 38% tratándose del algodón no elaborado, producto del que se han vuelto importadores netos los países en desarrollo en su conjunto. UN ولم يتزايد نصيب البلدان النامية في هذه الصادرات سوى بقدر طفيف فيما يتعلق بألياف الغزل، ولكنه انخفض انخفاضاً كبيراً من ٣٦ إلى ٨٣ في المائة للقطن غير المجهز، الذي أصبحت البلدان النامية كمجموعة مستوردة صافية له.
    El valor total de las exportaciones mundiales en este sector se multiplicó por 10,6 entre 1970-1972 y 1990-1992, de 3.500 a 37.200 millones de dólares de los EE.UU., y la parte correspondiente a los países en desarrollo en estas exportaciones aumentó del 31 al 41%, de 1.100 a 15.200 millones de dólares de los EE.UU. UN وتضاعفت القيمة الكلية للصادرات العالمية من هذا القطاع ٦,٠١ مرة ما بين ٠٩٩١-٢٧٩١ و٠٩٩١-٢٩٩١، من ٥,٣ مليار دولار أمريكي إلى ٢,٧٣ مليار دولار، بينما تزايد نصيب البلدان النامية في هذه الصادرات من ١٣ إلى ١٤ في المائة، من ١,١ مليار دولار أمريكي إلى ٢,٥١ مليار دولار.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en el consumo mundial de níquel ha aumentado de menos del 2% a comienzos del decenio de 1970 a poco más del 10% a comienzos del decenio de 1990, debido sobre todo al mayor consumo registrado en los países recientemente industrializados de Asia. UN وتزايد نصيب البلدان النامية في الاستهلاك العالمي للنيكل من أقل من ٢ في المائة في أوائل السبعينات إلى أكثر قليلا من ٠١ في المائة في أوائل التسعينات، وترجع هذه الزيادة في معظمها إلى زيادة الاستهلاك في بلدان آسيا الحديثة التصنيع.
    7. No obstante, un examen más detallado de las exportaciones de productos agrícolas elaborados revela que el aumento de la parte correspondiente a los países en desarrollo se encuentra principalmente en las fases primarias de elaboración. UN 7- على أنه يتبين من المضي في دراسة صادرات المنتجات الزراعية المجهزة بتفصيل أوفى أن تنامي نصيب البلدان النامية يتركز أساساً في منتجات المراحل التجهيزية الأولية.
    La parte correspondiente a los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de manufacturas había ido en aumento, pero su parte en los ingresos derivados de dichas exportaciones había disminuido y la tentativa de conseguir una participación en el valor añadido de las manufacturas mundiales había desencadenado una competencia ruinosa entre los países en desarrollo. UN ولكن في الوقت الذي يتزايد فيه نصيب البلدان النامية في صادرات العالم من السلع المصنوعة، فإن نصيبها في الأرباح التي تدرُّها هذه الصادرات يشهد تناقصاً، كما أن محاولة البلدان النامية تأمين حصة لها في القيمة المضافة بالتصنيع على النطاق العالمي قد أدت إلى تسابق إلى الأسفل بين هذه البلدان.
    La parte correspondiente a los países africanos ha seguido disminuyendo. UN وما زالت حصة البلدان الأفريقية آخذة في الانخفاض.
    Durante el mismo período, la parte correspondiente a los países en desarrollo en estas exportaciones disminuyó ligeramente, del 29,7 al 29,4%, aunque el valor absoluto aumentó de 1.770 millones a 12.970 millones de dólares de los EE.UU. UN وخلال نفس الفترة انخفضت حصة البلدان النامية في هذه الصادرات انخفاضا طفيفا، من ٧,٩٢ في المائة إلى ٤,٩٢ في المائة، وإن تزايدت قيمتها المطلقة من ٧٧,١ مليار دولار أمريكي إلى ٧٩,٢١ مليار دولار.
    Sin embargo, no cabe duda de que la parte correspondiente a los países en desarrollo ha aumentado considerablemente en los últimos años, lo que pone de en manifiesto que se han acelerado las importaciones de las economías de rápido crecimiento de Asia meridional y oriental. UN ومن الصحيح، مع ذلك، أن حصة البلدان النامية قد زادت كثيرا خلال السنوات اﻷخيرة، وهو انعكاس للمعدل السريع في تزايد الواردات الى اقتصادات جنوب وشرق آسيا سريعة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more