"parte de la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جانب لجنة
        
    • قبل لجنة
        
    Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de Estupefacientes o que se han señalado a su atención UN المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراء من جانب لجنة المخدرات أو التي يسترعى انتابهها اليها
    Resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en 2003 que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 وتستدعي إجراءات من جانب لجنة وضع المرأة
    A juicio del Experto independiente, esta delegación de funciones por parte de la Comisión de Investigación equivalía a una abdicación de sus responsabilidades. UN ويرى الخبير المستقل أن هذا التكليف بمثابة تخل من جانب لجنة التحقيق عن تحمل مسؤولياتها.
    II. Asuntos que requieren la adopción de medidas por parte de la Comisión de Estupefacientes o que se han señalado a su atención UN ثانيا- المسائل التي تتطلب اتخاذ اجراء من جانب لجنة المخدرات أو التي يسترعى انتباهها اليها
    A. Seguimiento por parte de la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios UN ألف- المتابعة من قبل لجنة المخدرات وهيئاتها الفرعية
    Si bien se contó con una cantidad relativamente importante de información procedente del enjuiciamiento penal en los Estados Unidos, esa información no bastaba para fundar un enjuiciamiento por parte de la Comisión de Comercio Leal de Corea. UN وبالرغم من أن قسطاً هاماً نسبياً من هذه المعلومات نشأ عن المحاكمة الجنائية في الولايات المتحدة، فلم يكن ذلك يكفي بحد ذاته لدعم المحاكمة من جانب لجنة التجارة المنصفة الكورية.
    En quinto lugar, el análisis de una situación específica por parte de la Comisión de Consolidación de la Paz debe conducir a la identificación de un conjunto claro, y limitado en su número, de prioridades y a la asignación de recursos para su ejecución. UN خامسا، إن إجراء تحليل لحالة معينة من جانب لجنة بناء السلام ينبغي أن يسفر عن تحديد مجموعة واضحة من عدد محدود من الأولويات وتعيين الموارد لتنفيذها.
    Debe facilitar las medidas de seguimiento por parte de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. También debe contribuir a armonizar el planteamiento adoptado por los organismos y la Secretaría para preparar sus capítulos. UN ويجدر بها أن تستهل عملية المتابعة من جانب لجنة مركز المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، كما ينبغي لها أن تسهم في تحقيق الانسجام في النهج الذي تتبعه الوكالات واﻷمانة العامة في إعداد الفصول المنوطة بكل منها.
    208. La situación de los derechos humanos en Guatemala en 1994, tal como surge del presente informe, sigue necesitando de una observación atenta por parte de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٨٠٢- إن حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا خلال عام ٤٩٩١، كما تظهر في هذا التقرير، لا تزال تستوجب مراقبة دقيقة من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    a) Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por parte de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN )أ( اﻹدارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    a) Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por parte de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN )أ( اﻹدارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    13. La aplicación práctica de las resoluciones citadas por parte de la Comisión de Derechos Humanos puede constituir un antecedente adecuado para la caracterización que se recomienda como necesaria o conveniente. UN ١٣- ويشكل التطبيق العملي من جانب لجنة حقوق الانسان للتوصيات المشار اليها أعلاه أساساً ملائما للتعريف الذي نوصي به بوصفه ضروريا أو ملائماً.
    Tengo la intención de volver al Consejo de Seguridad con recomendaciones sobre la modificación del mandato y los efectivos de la MONUT una vez que se hayan encontrado las respuestas a éste y otros interrogantes que exigirán la adopción de decisiones por parte de la Comisión de Reconciliación Nacional. UN وإني أعتزم أن أعود إلى مجلس اﻷمن بتوصيات فيما يتعلق بالتعديلات اللازمة لولاية وقوام بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان بعد اﻹجابة على هذا السؤال واﻷسئلة المطروحة اﻷخرى التي ستقتضي اتخاذ مقررات من جانب لجنة المصالحة الوطنية.
    Se consideró que en el informe se determinaban varias cuestiones esenciales que requerirían más atención de parte de la Comisión de Estupefacientes y se encomió la labor del Programa. UN ٢٢٢ - رئي أن التقرير يحدد عددا من القضايا الرئيسية التي سيلزم إيلاؤها مزيدا من الاهتمام من جانب لجنة المخدرات. وقدمت آراء تعبر عن التقدير لﻷعمال التي يضطلع بها البرنامج.
    Se consideró que en el informe se determinaban varias cuestiones esenciales que requerirían más atención de parte de la Comisión de Estupefacientes y se encomió la labor del Programa. UN ٢٢٢ - رئي أن التقرير يحدد عددا من القضايا الرئيسية التي سيلزم إيلاؤها مزيدا من الاهتمام من جانب لجنة المخدرات. وقدمت آراء تعبر عن التقدير لﻷعمال التي يضطلع بها البرنامج.
    Durante los últimos cinco años, la estrecha interacción entre los Estados que participan en el Programa y un apoyo activo de parte de la Comisión de la Unión Europea han contribuido a alcanzar progresos sustanciales en la modernización y construcción de las comunicaciones, en la elaboración de leyes y códigos pertinentes y en el mejoramiento de las políticas aduaneras y arancelarias de los Estados participantes. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، فإن التعامل الوثيق بين الدول المشاركة في البرنامج، والدعم النشط من جانب لجنة الاتحاد اﻷوروبي، قد أسهما في إحراز تقدم كبير في بناء وسائل الاتصال وتحديثها، وفي وضع القوانين والتشريعات ذات الصلة، وتحسين سياسات الجمارك والتعريفات في الدول المشاركة.
    a) El suministro de una eficaz orientación normativa por parte de la Comisión de Estupefacientes de resultas de un apoyo sustantivo y técnico de alta calidad; UN (أ) تقديم توجيه فعال في مجال السياسات من جانب لجنة المخدرات وذلك نتيجة للدعم الموضوعي والفني الفائق الجودة الموفر لها؛
    a) Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por parte de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN )أ( الادارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por parte de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN الادارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من قبل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ثامنا-
    VIII. Gestión estratégica del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal por parte de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN ثامنا- الادارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من قبل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En la 81ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo (Ginebra, junio de 1994) se examinó la situación de determinados países que habían sido objeto de observaciones por parte de la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones sobre la aplicación del Convenio (Nº 29) sobre trabajo forzoso, 1930. UN وقد بحثت الدورة الحادية والثمانون لمؤتمر العمل الدولي )جنيف، حزيران/يونيه ٤٩٩١( الوضع في بعض البلدان التي أبديت بشأنها ملاحظات من قبل لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بشأن تطبيق الاتفاقية )رقم ٩٢( بشأن العمل الجبري، ٠٣٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more