En consecuencia, el Comité considera que dichas alegaciones no han sido suficientemente fundamentadas, a los efectos de la admisibilidad, por lo que considera dicha parte de la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته هذه لأغراض المقبولية، وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité considera esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité declara esta parte de la comunicación inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité declara esta parte de la comunicación inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
A la luz de los argumentos esgrimidos por el Estado parte, el Comité, concluye que el autor no ha fundamentado su queja y declara esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومع مراعاة الحجج التي قدمتها الدولة الطرف، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité estima que la queja del autor no cae en el ámbito del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y declara esta parte de la comunicación inadmisible ratione materiae en lo que al artículo 3 del Protocolo Facultativo se refiere. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا تدخل في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
En cuanto a las alegaciones en relación con el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto, el Comité observó que el autor no había fundamentado sus pretensiones y consideró esa parte de la comunicación inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.4. | UN | أما فيما يخص الادعاء المقدم في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءه، وأعلنت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En estas circunstancias el Comité estima que las alegaciones del autor no están suficientemente fundamentadas, a efectos de admisibilidad, y considera esta parte de la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ونتيجة لذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على ادعائه لأغراض المقبولية وتعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité de Derechos Humanos señaló que una persona no puede denunciar ser víctima de violación del derecho a la libre determinación, habida cuenta de que el Protocolo Facultativo establece un procedimiento de recurso para personas individuales, mientras que el artículo 1 otorga derechos a los pueblos, por lo que declaró esa parte de la comunicación inadmisible. | UN | وشدّدت اللجنة على أنه لا يمكن لفرد الادعاء بأنه ضحية انتهاك لحق تقرير المصير الوارد في المادة 1 من العهد، لأن البروتوكول الاختياري ينصّ على إجراءات الطعن فيما يتعلق بالأفراد في حين أن المادة 1 من العهد تتناول الحقوق الممنوحة للشعوب، ولذلك اعتبرت هذا الجزء من البلاغ غير مقبول. |
En consecuencia, el Comité considera que dichas alegaciones no han sido suficientemente fundamentadas, a los efectos de la admisibilidad, por lo que considera esta parte de la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن الادعاءات لم يتم إثباتها بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتخلص بالتالي إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً لأحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité considera que la autora no ha fundamentado suficientemente sus reclamaciones en relación con el artículo 12 a efectos de admisibilidad y considera esta parte de la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.4. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقم الدليل بما يكفي على مزاعمها بمقتضى المادة 12 لأغراض المقبولية، وتعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول في إطار المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En esas circunstancias, el Comité considera que el autor no ha fundamentado suficientemente su alegación a efectos de la admisibilidad y declara esa parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تثبت ادعاءه على نحو كافٍ لأغراض المقبولية، وترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
En consecuencia, el Comité considera que la alegación del autor respecto del párrafo 5 del artículo 14 es incompatible con las disposiciones del Pacto y, por lo tanto, declara esa parte de la comunicación inadmisible con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً عليه، تعتبر اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 لا يتوافق مع أحكام العهد، وتُعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité consideró que el autor no había fundamentado suficientemente, a efectos de admisibilidad, la posible violación de los artículos 2, párrafos 1 y 2; 16; y 26, por lo que consideró esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ورأت اللجنة أنه، لأغراض المقبولية، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة كافية تدعم ادعاءه انتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والمادة 16؛ والمادة 26. ومن ثم رأت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
El Comité consideró que el autor no había fundamentado suficientemente, a efectos de admisibilidad, la posible violación de los artículos 2, párrafos 1 y 2; 16; y 26, por lo que consideró esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ورأت اللجنة أنه، لأغراض المقبولية، لم يقدم صاحب البلاغ أدلة كافية تدعم ادعاءه انتهاك الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والمادة 16؛ والمادة 26. ومن ثم رأت أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Así pues, el Estado parte pide al Comité que declare esta parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Estado parte pide al Comité que declare esa parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo. | UN | وبناءً على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Estado parte pide al Comité que declare esa parte de la comunicación inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناءً على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعلن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Por consiguiente, el Comité considera esta parte de la comunicación inadmisible de conformidad con el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقا للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Por lo tanto, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos de que disponen a esos respectos y declara esa parte de la comunicación inadmisible en virtud del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية في هذين المجالين، وتعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |