"parte de la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المعلومات
        
    • جزءا من المعلومات
        
    • وقد يكون الكثير من المعلومات
        
    • وبعض المعلومات
        
    • بعض هذه المعلومات
        
    • فبعض المعلومات
        
    • لبعض المعلومات
        
    • فمعظم المعلومات
        
    • جزء من المعلومة
        
    • أن كثيراً من المعلومات
        
    • معين من المعلومات
        
    • معظم المعلومات
        
    • كجزء من المعلومات
        
    Este informe tiene carácter provisional, porque una parte de la información presentada, especialmente la comunicada en 2013, es provisional. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض المعلومات المقدمة، ولا سيما المبلغ عنها في عام 2013، مؤقتة.
    Este informe tiene carácter provisional, porque una parte de la información presentada, especialmente la comunicada en 2014, es provisional. UN وهذا التقرير مؤقت بطبيعته لأن بعض المعلومات المقدمة، ولا سيما المبلغ عنها في عام 2014، مؤقتة.
    También se ha actualizado parte de la información contenida en el estudio. UN كما تم استكمال بعض المعلومات المقدمة في الدراسة.
    De hecho, en muchos casos la información firmada constituye sólo una parte de la información consignada en el mensaje de datos. UN والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    Además, se había publicado un gráfico mural en que se resumía parte de la información más importante de los tres volúmenes. UN وعلاوة على ذلك نشرت لوحة حائطية تلخص بعض المعلومات الرئيسية الواردة في المجلدات الثلاثة.
    parte de la información que suministró se basaba claramente, según reconoció, en testimonios de oídas. UN وكان من الواضح أن بعض المعلومات التي قدمها تستند، حسب إقراره بنفسه، إلى إشاعات سمعها من الغير.
    Sin embargo, se comprobó que parte de la información presentada era confusa, engañosa o inexacta. UN على أنه تبين أن بعض المعلومات المقدمة كانت مشوشة أو مضللة أو غير دقيقة.
    Por las dificultades metodológicas que supone, existe el peligro de que haya que modificar parte de la información, dado especialmente que se tratan de efectos potenciales y no reflejan experiencias reales. UN ونظرا إلى الصعوبات المنهجية التي تواجه، ثمة مخاطرة أن تكون بعض المعلومات عرضة للتغيير، بالنظر خاصة إلى أن اﻵثار محتملة بدلا من أن تعكس تجربة فعلية.
    Además, parte de la información que contiene es inexacta. UN وبالاضافة الى ذلك فإن بعض المعلومات التي تضمنها تفتقر الى الدقة.
    Las adiciones también destacan parte de la información que figura en el informe. UN وتُلقي الاضافات الضوء أيضاً على بعض المعلومات الواردة في التقرير.
    También se ha hecho evidente que parte de la información que se solicita es repetida y superflua. UN وأصبح من الواضح أيضا أن بعض المعلومات المطلوبة مزدوجة وزائدة عن الحاجة.
    Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. UN وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا.
    Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. UN وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا.
    El segundo era que prácticamente a cualquier gobierno probablemente le sería sobremanera difícil obtener parte de la información solicitada. UN والثانية، أنه من المحتمل أن يتعذر للغاية على أي حكومة في الواقع أن تحصل على بعض المعلومات المطلوبة.
    Dado que el informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se redactó inicialmente en 1996, será preciso actualizar parte de la información. UN ونظراً ﻷن التقرير المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري قد صيغ أصلاً في عام ٦٩٩١، سيلزم توفير بعض المعلومات المستكملة.
    parte de la información facilitada en estas respuestas figura en el presente informe. UN ويتضمن هذا التقرير بعض المعلومات التي وفرتها هذه الردود.
    Debe señalarse que parte de la información que figura en el presente informe aparece también en los últimos informes presentados por cada mecanismo a la Asamblea General o a la Comisión de Derechos Humanos. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض المعلومات الواردة في هذا التقرير وردت أيضا في آخر التقارير التي قدمتها كل آلية على حدة إلى الجمعية العامة أو إلى لجنة حقوق الإنسان.
    De ese modo, los informes de las visitas sobre el terreno proporcionarían parte de la información general. UN وقالت إنه بهذه الطريقة يمكن أن توفر تقارير الزيارات الميدانية جزءا من المعلومات اﻷساسية.
    15. Las estructuras institucionales permanentes de esta índole podrían apoyar a los Estados a cumplir sus compromisos de presentación de informes, por ejemplo siguiendo las conferencias y cumbres internacionales, vigilando la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, etc. Una gran parte de la información reunida y cotejada para esos informes podría ser útil para preparar los informes de los Estados a los órganos de los tratados. UN 15- ويمكن للهياكل المؤسسية الدائمة التي لها هذه الطبيعة أن تدعم الدول في الوفاء بالتزاماتها الأخرى المتعلقة بتقديم التقارير، مثلاً باتخاذ إجراءات متابعة للمؤتمرات والقمم الدولية، ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، إلخ. وقد يكون الكثير من المعلومات المجمعة والمقارَنة من أجل هذه التقارير مفيداً في إعداد تقارير الدولة التي تقدَّم إلى هيئات المعاهدات.
    parte de la información data de fecha más reciente que esa. UN وبعض المعلومات أحدث من هذا التاريخ. حُذفت الحاشية.
    parte de la información se proporcionó por medio de hiperenlaces de Internet. UN وقال إن بعض هذه المعلومات تتوافر من خلال وصلات على شبكة الإنترنت.
    Se consideró que parte de la información contenida en el documento guardaba poca relación con la petición que el Comité había formulado a la Secretaría acerca de la estructura de su contribución, mientras que otras partes, teniendo en cuenta el público al que iba dirigido el documento, parecían ser demasiado técnicas y proporcionaban demasiados detalles. UN فبعض المعلومات الواردة بالوثيقة اعتبرت محدودة الصلة بالطلب الذي قدمته اللجنة الى اﻷمانة العامة بشأن هيكل مساهمتها، بينما تبدو اﻷجزاء اﻷخرى تقنية بشكل مفرط وتطنب في إيراد التفاصيل للجمهور المستهدف.
    En vista del carácter confidencial de parte de la información recibida, el Relator Especial ha tenido que restringir su divulgación. UN ونظرا للطابع السري لبعض المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فقد تعين عليه توخي التحفظ في الكشف عنها.
    La mayor parte de la información que ha reunido se ha derivado de entrevistas con personas desplazadas en Tuzla. UN فمعظم المعلومات التي جمعها مستمدة من مقابلات جرت في توزلا مع أشخاص نازحين.
    De esa forma, si uno de nosotros es capturado el enemigo sólo tendrá parte de la información y no toda. Open Subtitles بواحد منا , العدو سوف يحصل على جزء من المعلومة وليس كلها
    460. parte de la información sobre las violaciones de los derechos humanos por la policía o de la inobservancia de las debidas garantías procesales que se mencionaron en otros párrafos son anecdóticas. UN 460- وتجدر الإشارة إلى أن كثيراً من المعلومات الواردة أعلاه بشأن انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان أو انتهاكاتها للأسلوب المقرر في العمل إنما هي معلومات ذات طابع روائي.
    parte de la información se puede consultar en otros documentos y en el sitio del Departamento de Asuntos de Desarme en la Web. UN ويمكن الاطلاع على قدر معين من المعلومات في وثائق أخرى، وفي الصفحة الشبكية لدائرة شؤون نزع السلاح.
    Según funcionarios de Myanmar, la mayor parte de la información proporcionada no era exacta porque emanaba de fuentes hostiles al Gobierno. UN وعلى حد قول المسؤولين في ميانمار فإن معظم المعلومات الموفرة غير دقيق ﻷنها آتية من مصادر معادية للحكومة.
    Además, la situación de graves violaciones de los derechos humanos podría utilizarse como parte de la información reunida acerca del Estado objeto del examen periódico universal. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان كجزء من المعلومات المجمّعة عن الدولة المستعرضة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more