"parte de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا من مكتب
        
    • جانب مكتب
        
    • جزء من مكتب
        
    • داخل مكتب
        
    • ضمن مكتب
        
    • قِبل مكتب
        
    • التابعة لمكتب
        
    • قبل مكتب
        
    • جانب المكتب
        
    • جزءاً من مكتب
        
    • جزءا من المكتب
        
    • كجزء من مكتب
        
    • جانب المفوضية
        
    • في إطار المكتب
        
    • جزء من المكتب
        
    El programa humanitario ha pasado a ser parte de la Oficina. UN وقد أصبح البرنامج اﻹنساني جزءا من مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمـم المتحدة.
    El personal del Programa destacado en el país beneficiario formará parte de la Oficina del representante. UN ويعتبر الموظفون الميدانيون لبرنامج اﻷغذية العالمي العاملون بالبلد المستفيد جزءا من مكتب هذا الممثل.
    La delegación agradeció también la eficaz organización del viaje por parte de la Oficina zonal de las repúblicas del Asia central y Kazakstán. UN وعبر الوفد أيضا عن تقديره للتنظيم الفعال للزيارة من جانب مكتب المنطقة.
    La delegación agradeció también la eficaz organización del viaje por parte de la Oficina zonal de las repúblicas del Asia central y Kazakstán. UN وعبر الوفد أيضا عن تقديره للتنظيم الفعال للزيارة من جانب مكتب المنطقة.
    El Grupo de Evaluación forma parte de la Oficina de Estrategia Orgánica y Aprendizaje. UN وفريق التقييم التابع لليونيدو هو جزء من مكتب إستراتيجية المنظمة والتعلّم بالمنظمة.
    El puesto formaría parte de la Oficina del Secretario General de la UNCTAD. UN ومن المنتظر أن يباشر صاحب هذه الوظيفة عمله داخل مكتب الأمين العام للأونكتاد.
    El Mediador formaría parte de la Oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia. UN وتكون هذه الوظيفة جزءا من مكتب تسوية المنازعات وإقامة العدل.
    El Mediador formaría parte de la Oficina de Solución de Controversias y Administración de Justicia. UN وتكون هذه الوظيفة جزءا من مكتب تسوية المنازعات وإقامة العدل.
    Sólo se suministran fondos para los salarios y el apoyo técnico de la secretaría de la Ministra que preside la Comisión, que forma parte de la Oficina del Primer Ministro. UN ولا تقدم الأموال إلا للرواتب والدعم التقني لأمانة الوزير الذي يرأس اللجنة التي تشكل جزءا من مكتب رئيس الوزراء.
    El equipo formaría parte de la Oficina del Fiscal General. UN وسيكون هذا الفريق جزءا من مكتب المدعي العام.
    Si bien el equipo funcionalmente no formaría parte de la Oficina del Director General, la descripción de sus responsabilidades y deberes se ha incluido en la presente sección del documento en aras de la claridad. UN وعلى الرغم من أن الفريق لن يكون من الناحية العملية جزءا من مكتب كبير الموظفين التنفيذيين، فإن وصف دوره ومسؤولياته قد أدرج في هذا الجزء من الوثيقة تيسيرا للرجوع إليه.
    La implementación de las recomendaciones ha sido materia de apoyo y seguimiento por parte de la Oficina en Colombia. UN ويحظى تنفيذ التوصيات بالدعم والمتابعة من جانب مكتب المفوضية السامية في كولومبيا.
    En ambas reuniones se destacó el importante papel de estas instituciones en la protección de los derechos humanos y se encareció la mejora de su funcionamiento y un mayor apoyo internacional, en particular por parte de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وأكد كلا الاجتماعين ما لهذه المؤسسات من دور هام في حماية حقوق اﻹنسان ودعيا إلى تحسين عملها وزيادة الدعم الدولي لها، وبخاصة من جانب مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    c) Estimación económica y levantamiento de planos de zonas cultivables por parte de la Oficina de Economía Agrícola; UN )ج( تقدير غلة المحاصيل الاقتصادية ورسم الخرائط لها ، من جانب مكتب الاقتصاد الزراعي ؛
    Un ejemplo de ello es el Centro de Preparación para los Desastres, que es parte de la Oficina del Presidente, cuyo propósito es facilitar la coordinación. UN ومن الأمثلة على ذلك مركز إعداد الاستجابة للكوارث، الذي هو جزء من مكتب الرئيس، من أجل تسهيل عملية التنسيق.
    La importancia que tienen esas cuestiones para mi país está demostrada por el hecho de que la Autoridad Israelí para el Avance de la Condición de la Mujer forma parte de la Oficina del Primer Ministro. UN ويدلل على أهمية تلك القضايا في بلدي حقيقة أن الهيئة الإسرائيلية للنهوض بمركز المرأة جزء من مكتب رئيس الوزراء.
    En Escocia, los casos más graves de corrupción están a cargo de la División contra la Delincuencia Grave y Organizada, que es parte de la Oficina de la Corona. UN وفي اسكتلندا تتعامل شُعبة مكافحة الجريمة الخطيرة والمنظمة، داخل مكتب التاج الملكي، مع معظم قضايا الفساد الخطيرة.
    La secretaría de gestión de los riesgos institucionales es parte de la Oficina de Gestión del Cambio, que depende del Director Ejecutivo Adjunto de Programas. UN وتقع أمانة إدارة المخاطر في المؤسسة ضمن مكتب إدارة التغيير الخاضع لإشراف نائب المدير التنفيذي لشؤون لإدارة.
    El Departamento observó que alienta enérgicamente a establecer una supervisión más estricta del proceso de contratación por parte de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, así como a introducir controles y ponderaciones para lograr transparencia y equidad a través del examen sistemático de los casos de contratación individuales. UN وعلّقت الإدارة بأنها تشجع بشدة إجراء رصد أوثق لعملية التوظيف من قِبل مكتب إدارة الموارد البشرية، فضلا عن استحداث ضوابط وضمانات لتحقيق الشفافية والعدالة عن طريق الاستعراض المنهجي لكل عملية توظيف على حدة.
    El autor no inscribió debidamente el equipo en el Departamento de Asuntos Humanitarios, que forma parte de la Oficina del Presidente. UN ولم يسجل صاحب البلاغ المعدات على النحو الواجب لدى إدارة الشؤون الإنسانية التابعة لمكتب الرئيس.
    Todos los servicios preescolares con licencia están sujetos a inspección por parte de la Oficina de Supervisión de la Enseñanza. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.
    Un examen más detenido por parte de la Oficina permitió observar que no todos los productos adicionales exigían la misma cantidad de trabajo. UN وكشفت نظرة عن كثب من جانب المكتب أن هذه النواتج الإضافية لم تكن كلها متساوية من حيث كثافة العمل.
    El PNUFID forma parte de la Oficina contra la Droga y el Delito, junto con el Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN ويشكل اليوندسيب جزءاً من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مع المركز المعني بمنع الإجرام الدولي.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a sus indagaciones, de que todavía se estaba considerando si la oficina de coordinación formaría parte de la Oficina Regional de Seguridad Aérea para África Occidental, cuya sede está situada en la UNMIL, o se establecería como una entidad aparte separada. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن النظر ما زال جاريا فيما إذا كان مكتب التنسيق سيشكل جزءا من المكتب الإقليمي لسلامة الطيران لغرب أفريقيا الذي يوجد مقره في البعثة، أم سينشأ ككيان مستقل قائم بذاته.
    Los oficiales de información sobre minas formarán parte de la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas, pero estarían situados en el mismo lugar que las comisarías de la Fuerza Internacional de Policía en diversos lugares del país. UN وسيظل ضباط المعلومات المتعلقة باﻷلغام كجزء من مكتب منسق اﻷمم المتحدة، ولكنهم سوف يشاطرون قوة عمل الشرطة الدولية مكاتبها في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, para lograr resultados duraderos se requerirá un esfuerzo considerable que exige a su vez una inversión de recursos por parte de la Oficina. UN بيد أن الحصول على نتائج مستديمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره استثمارا لبعض الموارد من جانب المفوضية.
    - La Oficina del Inspector General (parte de la Oficina Ejecutiva del Alto Comisionado, responsable de las inspecciones e investigaciones). UN - مكتب المفتش العام (في إطار المكتب التنفيذي للمفوضية، وهو مسؤول عن عمليات التفتيش والتحقيق).
    El Servicio de Protocolo y Enlace, que es parte de la Oficina Ejecutiva del Secretario General de las Naciones Unidas, presta los servicios siguientes: UN دائرة المراسم والاتصال جزء من المكتب التنفيذي للأمين العام للأمم المتحدة. وهي وتقدم الخدمات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more