"parte de la solución" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا من الحل
        
    • جزءاً من الحل
        
    • جزء من الحل
        
    • جزءًا من الحل
        
    • جزءا من حل
        
    • جزء من حل
        
    • جزءاً من حل
        
    • جزءً من الحل
        
    • جزء من الحلّ
        
    • جزءا من تسوية
        
    • في إطار حل
        
    • كجزء من الحل
        
    Mi delegación considera que, gracias al voluntariado, los pobres pueden formar parte de la solución en la lucha contra la pobreza. UN ويؤمن وفد بلادي بأنه، من خلال التطوع، يمكن أن يشكِّل الفقراء جزءا من الحل في قضية مكافحة الفقر.
    No cabe duda de que las innovaciones tecnológicas son parte de la solución. UN وما من شك في أن الابتكارات التكنولوجية تشكّل جزءا من الحل.
    Necesitamos que todos los que han sido parte del problema se conviertan, en cuanto sea posible, en parte de la solución. UN إننا نريد هؤلاء الذين كانوا جزءا من المشكلة أن يصبحوا، بقدر اﻹمكان، جزءا من الحل.
    ¿Por qué no buscas la manera de ser parte de la solución en vez del problema, para variar? Open Subtitles لماذا لا تسعى لاكتشاف طريقة لأن تكون جزءاً من الحل لا المشكلة لمرة في حياتك
    Quizá no seamos parte del problema del Afganistán, pero debemos ser parte de la solución. UN فقد لا نكون جزءاً من مشكلة أفغانستان، ولكننا يجب أن نكون جزءاً من الحل.
    El desarrollo sostenible se mencionó como parte de la solución al cambio climático. UN وذُكرت التنمية المستدامة على أنها جزء من الحل لمشكلة تغير المناخ.
    Los líderes financieros están alarmados cuando se les presentan los hechos, y abrumadoramente, quieren ser parte de la solución. TED ينتبه القادة الماليين عندما يتم مواجهتهم بالحقائق، وتريد الأغلبية العظمى أن تكون جزءًا من الحل.
    Sin embargo, es importante reconocer que la remoción de minas sólo puede ser parte de la solución. UN غير أن من اﻷهمية بمكــان التسليم بأن إزالة اﻷلغام لا يمكن إلا أن تكون جزءا من الحل.
    Por tanto, la existencia de políticas gubernamentales transparentes es una parte de la solución. UN وبالتالي فإن السياسات الحكومية السليمة والشفافة تشكل جزءا من الحل.
    La educación indígena es parte de la solución. UN ويمثل التعليم الخاص بالسكان اﻷصليين جزءا من الحل.
    Las Naciones Unidas, incluso el Consejo de Seguridad, deberían ofrecerse a ser parte de la solución. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تكون على استعداد لأن تكون جزءا من الحل.
    Seamos parte de la solución y no parte del problema. UN فلنكن جزءا من الحل وليس جزءا من المشكلة.
    No ganaremos la lucha contra la pobreza a menos que esto cambie, y los varones tienen que formar parte de la solución. UN ولن نكسب المعركة ضد الفقر ما لم يتغير هذا، وينبغي أن يكون الرجال جزءا من الحل.
    Decidamos aquí que las 191 delegaciones que se encuentran aquí sean parte de la solución y no parte del problema. UN دعونا نعقد العزم على أن تكون الوفود الـ 191 الموجودة في هذا المكان جزءاً من الحل وليست جزءاً من المشكلة.
    Para que seamos eficaces, los interesados deben formar parte de la solución. UN ولا بد أن يكون أصحاب المصلحة جزءاً من الحل إن كنا نتوخى الفعالية.
    Aunque se necesitan con urgencia recursos adicionales para reforzar la seguridad, los recursos son sólo parte de la solución. UN وإذا كانت الموارد الإضافية لتعزيز الأمن مطلوبة على الفور فالموارد ليست إلا جزءاً من الحل.
    Las ciudades han sido parte del problema, ahora son parte de la solución. TED لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل.
    Si no eres parte de la solución, entonces eres parte del problema. Open Subtitles إذا لم تكون جزء من الحل تكوني جزء من المشكلة
    Por ejemplo, se observó que cuando se abordaba la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas, hombres y niños debían considerarse no sólo como parte del problema sino por definición como parte de la solución. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أنه ينبغي، عند معالجة العنف تجاه المرأة والفتاة، أن ينظر إلى الرجال والفتيان ليس فقط على أنهم جزء من المشكلة بل أيضا، وبالتعريف على أنهم جزء من الحل.
    Todos aquí pueden ser parte de la solución. TED يمكن للجميع هنا أن يكونوا جزءًا من الحل.
    Los jóvenes pueden y deben ser parte de la solución a los problemas mundiales. UN إن الشباب يمكن، بل ينبغي، أن يكون جزءا من حل المشاكل التي تواجه العالم.
    La aplicación efectiva de este Artículo forma parte de la solución del problema. UN وأضاف أن التنفيذ الفعال لهذه المادة هو جزء من حل المشكلة.
    Algunas delegaciones destacaron que los incentivos económicos formaban parte de la solución del problema de los desechos marinos. UN وأكدت بعض الوفود على أن الحوافز الاقتصادية تشكل جزءاً من حل مشكلة الركام البحري.
    La cooperación regional y el comercio interregional forman parte de la solución. UN ويُشَكِّل التعاون الإقليمي والتجارة الأقاليمية جزءً من الحل.
    Ahora bien, aunque esos instrumentos son elementos importantes de una estrategia global general, sólo son parte de la solución. UN واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ.
    Los Copresidentes del Grupo de Minsk recomendaron tres principios que deberían formar parte de la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وقد أوصى الرؤساء المشاركون لفريق مينسك بثلاثة مبادئ ينبغي أن تشكل جزءا من تسوية النزاع في ناغورني - كاراباخ.
    Las actividades humanitarias y ligadas al desarrollo son un elemento esencial en la creación de un Estado palestino como parte de la solución biestatal, pero no pueden suplir el avance que también hay que lograr en la vía política. UN وتعد الجهود الإنسانية والإنمائية من العناصر الأساسية لإنشاء دولة فلسطينية في إطار حل الدولتين، ولكنها ليست بديلا عن التقدم الذي يجب إحرازه أيضا على المسار السياسي.
    Debemos volver a comprometernos en la lucha contra el cambio climático como parte de la solución de la actual reducción de la actividad económica. UN يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more