"parte de las actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا من أنشطة
        
    • إطار أنشطة
        
    • كجزء من أنشطة
        
    • جزء من أنشطة
        
    • جزءاً من أنشطة العمل
        
    • ضمن إطار جهود
        
    Además, las mujeres deben formar parte de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون المرأة جزءا من أنشطة حفظ السلام.
    Mientras no se soluciona esta cuestión relativa a las adquisiciones, la vigilancia de las máquinas herramientas Matrix Churchill seguirá formando parte de las actividades de inspección del OIEA. UN والى حين البت في مسألة المشتريات هذه، سيظل رصد آلات القطع من طراز ماتركس تشرشل جزءا من أنشطة التفتيش التي تقوم بها الوكالة. المقدمة
    La consideración de la posición de la mujer en la sociedad tailandesa no formó parte de las actividades de ese año, que se desarrollaron eludiendo todo tema polémico. UN ولكن دراسة مركز المرأة داخل المجتمع التايلندي لم تشكل جزءا من أنشطة هذه السنة التي ركزت على مواضيع لا تعتبر موضع خلاف.
    Subrayaron que esas funciones se podrían desempeñar como parte de las actividades de la CEPE. UN وأكدت أنه من الممكن استحداث هذه المهام في إطار أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Como parte de las actividades de la OSCE y de las Naciones Unidas, Eslovenia participó activamente en los esfuerzos internacionales relacionados con estas dos situaciones. UN وفي إطار أنشطة المنظمة واﻷمم المتحدة معا شاركت سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المتصلة بهاتين الحالتين.
    Ambos han sido difundidos como parte de las actividades de cooperación Sur-Sur. UN ونشر الموجزان كجزء من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Desde 2010, la Korea Foundation de Seúl ha aportado fondos para sufragar parte de las actividades de la secretaría. UN ومنذ عام 2010، ومؤسسة كوريا في سول توفر الأموال اللازمة للإنفاق على جزء من أنشطة الأمانة.
    Por ejemplo, en el PMA, los gastos de apoyo para la planificación de los recursos institucionales se presupuestan separadamente en la división de TIC; sin embargo, no se presupuestan por separado en las dependencias institucionales, ya que esa planificación forma parte de las actividades de la organización. UN فعلى سبيل المثال، في برنامج الأغذية العالمي، تخصص في شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ميزانية مستقلة لدعم نظام التخطيط، لكن تكاليف هذا النظام لا تحدد بصورة مستقلة في وحدات العمل، لأن نظام التخطيط يشكل جزءاً من أنشطة العمل.
    La promoción de la alfabetización ha formado parte de las actividades de la Federación desde el principio. UN ولا يزال تشجيع الإلمام بالقراءة والكتابة جزءا من أنشطة الاتحاد منذ تأسيسه.
    No obstante, habría que utilizar los recursos del presupuesto ordinario del OOPS para contribuir a la construcción de las correspondientes instalaciones y a su funcionamiento posterior, incluidos los gastos de personal, ya que esos proyectos seguían siendo parte de las actividades de los programas ordinarios del OOPS. UN بيد أن الدعم اللازم ﻹنشاء هذه المشاريع ولمواصلة تشغيلها بعد إنجازها، بما في ذلك تكاليف موظفيها، لا بد من توفيره من موارد الميزانية العادية لﻷونروا طالما بقيت جزءا من أنشطة البرامج العادية لﻷونروا.
    La promoción de estructuras de cooperación regional en el sector de la energía y la prestación de asistencia para elaborar cartas regionales de la energía deberían formar parte de las actividades de la Secretaría y de las comisiones regionales. UN وينبغي أن يكون تعزيز هياكل التعاون الاقليمي في قطاع الطاقة وتقديم المساعدة لوضع مواثيق اقليمية في مجال الطاقة، جزءا من أنشطة اﻷمانة العامة واللجان الاقليمية.
    La elucidación positiva y activa del significado de la tolerancia formará parte de las actividades de seguimiento. UN ٧ - وستشكل الجهود المستمرة الرامية الى إيضاح معنى التسامح إيضاحا إيجابيا وفعالا جزءا من أنشطة المتابعة.
    Esto incluye velar por que la reunión y el análisis de datos formen parte de las actividades de los proyectos de los componentes, de forma que se puedan establecer las correspondientes referencias y metas para los productos. UN وسيشمل ذلك التأكيد على جعل عملية جمع البيانات وتحليلها جزءا من أنشطة يضطلع بها في إطار عنصر مشاريعي، بما يتيح وضع بيانات أساسية وغايات تتعلق بالنواتج.
    Como parte de las actividades de esta serie se celebrarán tres mesas redondas de alto nivel, cinco reuniones de grupos temáticos y diversas sesiones temáticas. UN وستُعقد في إطار أنشطة هذا الجزء ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى وخمس جلسات مناقشة مواضيعية.
    La delegación de Kuwait atribuye especial importancia a los programas de capacitación organizados como parte de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للبرامج التدريبية التي تنظم في إطار أنشطة التعاون التقني لليونيدو.
    Sin embargo, tal como menciona el Coordinador de la Lista de Asesores Letrados en Nueva York ha seguido impartiendo un extenso programa de capacitación como parte de las actividades de difusión (véase párr. 22 supra). UN بيد أن منسق الفريق في نيويورك واصل، مثلما ورد في الفقرة 22 أعلاه، القيام ببرنامج تدريب مكثف، في إطار أنشطة المساعدة.
    Relator de diversos informes por países, como parte de las actividades de supervisión de la ECRI UN مقرر لعدة تقارير قطرية في إطار أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    iii) Elaboración de materiales como parte de las actividades de formación durante la prestación de servicios; UN استحداث مواد تدريب في إطار أنشطة التدريب أثناء الخدمة؛
    Como parte de las actividades de divulgación para los agentes de justicia penal en la región, se celebraron ocho sesiones de formación. UN وعُقدوا ثماني دورات تدريبية في إطار أنشطة التواصل مع العاملين في مجال العدالة الجنائية في المنطقة.
    Se ha preparado un amplio programa de capacitación como parte de las actividades de desarrollo y aplicación del sistema. UN وقد وضع برنامج تدريب موسع كجزء من أنشطة تطوير وتنفيذ النظام.
    Otros oradores señalaron que en sus ordenamientos jurídicos nacionales la lucha contra la corrupción ya formaba parte de las actividades de diversas oficinas de gobierno, y que la creación de otros órganos nacionales unificados para combatir la corrupción tal vez no sería la manera más eficaz de hacer frente a ese problema. UN وأشار متكلمون آخرون إلى أن مكافحة الفساد هي بالفعل جزء من أنشطة مختلف المكاتب الحكومية، وأن إنشاء هيئات وطنية موحدة إضافية لمكافحة الفساد قد لا يكون هو السبيل الأنجع لمعالجة هذه المسألة.
    Por ejemplo, en el PMA, los gastos de apoyo para la planificación de los recursos institucionales se presupuestan separadamente en la división de TIC; sin embargo, no se presupuestan por separado en las dependencias institucionales, ya que esa planificación forma parte de las actividades de la organización. UN فعلى سبيل المثال، في برنامج الأغذية العالمي، تخصص في شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ميزانية مستقلة لدعم نظام التخطيط، لكن تكاليف هذا النظام لا تحدد بصورة مستقلة في وحدات العمل، لأن نظام التخطيط يشكل جزءاً من أنشطة العمل.
    En otras partes, como en Angola, Liberia, la región de los Grandes Lagos, el Cuerno de África, Guatemala, el Cáucaso o Asia central, ha formado parte de las actividades de las Naciones Unidas para resolver el conflicto, o ha realizado una labor paralela. UN وفي المناطق الأخرى، سواء في أنغولا أو ليبريا أو منطقة البحيرات الكبرى أو القرن اﻷفريقي أو غواتيمالا أو القوقاز أو آسيا الوسطى، عملت المفوضية، ضمن إطار جهود اﻷمم المتحدة أو بمواكبتها، على تسوية النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more