"parte de las medidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لتدابير
        
    • إطار سعي
        
    • جزءا من تدابير
        
    • الطرف للتدابير
        
    • إطار التدابير
        
    • الطرف للإجراءات
        
    • جزءا من إجراءات
        
    • كجزء من التدابير
        
    • كجزء من تدابير
        
    En el programa nacional se define la estrategia y se establece el marco para el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del Protocolo. UN ويحدد البرنامج القطري الاستراتيجية ويوفر إطاراً لامتثال الطرف لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Recordando la importancia de contar con medidas reglamentarias sensatas y aplicables para lograr y mantener el cumplimiento por la Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أهمية التدابير التنظيمية السليمة والقابلة للإنفاذ من أجل تحقيق امتثال الطرف لتدابير البروتوكول الرقابية والحفاظ على ذلك الامتثال،
    En este caso, del Comité conviene en posponer hasta su siguiente reunión el examen de la situación de incumplimiento de la Parte de las medidas de control especificadas en el Protocolo. UN وفي هذه الحالة، فإن اللجنة توافق على إرجاء النظر في امتثال الطرف لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول حتى اجتماعها التالي.
    45. Como Parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar las repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada. UN 45- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال إعداد صيغ إلكترونية من مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    Es más, el cumplimiento de la ley debe formar Parte de las medidas de rehabilitación. UN والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل.
    Bolivia no ha presentado sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006. Por consiguiente, no ha sido posible determinar si su consumo de tetracloruro de carbono para usos analíticos y de laboratorio sigue presentando un obstáculo para el cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo. UN 51 - لم تقدّم بوليفيا بياناتها لعام 2006 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ومن ثم لم يتسنّ تقدير ما إذا كان استهلاك رابع كلوريد الكربون في الاستخدامات المختبرية والتحليلية لا يزال يشكّل عائقاً أمام امتثال الطرف للتدابير المنصوص عليها في البروتوكول بشأن استهلاك هذه المادة.
    Recordando la importancia de contar con medidas reglamentarias idóneas y aplicables para lograr y mantener el cumplimiento por la Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أهمية التدابير التنظيمية السليمة والقابلة للإنفاذ من أجل تحقيق امتثال الطرف لتدابير البروتوكول الرقابية والحفاظ على ذلك الامتثال،
    El texto varía según la índole de los datos pendientes, porque la presentación de datos de referencia por una Parte que opere al amparo del artículo 5 es fundamental para la evaluación del cumplimiento por esa Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, no así en el caso de la presentación de datos sobre el año de base. UN ويتباين النص حسب طبيعة البيانات المعنية حيث إن تقديم بيانات خط الأساس من جانب طرف من الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 يعتبر عنصرا أساسيا في تقييم مدى امتثال الطرف لتدابير الرقابة المحددة في البروتوكول في حين أن تقديم بيانات سنة الأساس من جانب الطرف ليس كذلك.
    El Comité llegó a la conclusión de que el cumplimiento de la Parte del requisito de comunicar datos relativos al nivel de base no estarían listos para su examen por el Comité hasta tanto éste examinase el cumplimiento por la Parte de las medidas de control para la sustancia que figura en el anexo E, que no tendría lugar hasta 2007 respecto de los datos de la Parte correspondientes a 2006. UN 153- خلصت اللجنة إلى أن امتثال الطرف لاشتراط الإبلاغ ببيانات خط الأساس لن يحل موعد نظر اللجنة فيه إلا في الوقت الذي تنظر فيه في امتثال الطرف لتدابير الرقابة المتعلقة بالمادة الواردة في المرفق هاء، وهو ما لن يحدث حتى عام 2007 فيما يتعلق ببيانات الطرف عن عام 2006
    Respecto del cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de metilbromuro en 2004 establecidas en el Protocolo, la situación de Singapur no parece coincidir con ninguna de las cuatro situaciones hipotéticas enumeradas en la decisión XVIII/17, cada una de las cuales se define por el destino que se dará a las sustancias que agotan la capa de ozono almacenadas en un año futuro. UN 287- وفيما يتعلق بامتثال الطرف لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك بروميد الميثيل في عام 2004، يبدو أن موقف سنغافورة لا يتفق مع أي من السيناريوهات الأربعة المدرجة في المقرر 18/17، والتي يتحدد كل واحد منها بالغرض الذي ستوجه إليه المواد المستنفدة للأوزون المخزنة في السنة التالية.
    Respecto del cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de metilbromuro en 2004 establecidas en el Protocolo, la situación de Singapur no parecía coincidir con ninguna de las cuatro situaciones hipotéticas enumeradas en la decisión XVIII/17, cada una de las cuales se definía por el destino que se daría a las sustancias que agotan el ozono almacenadas, en un año posterior. UN 336- وفيما يتعلق بامتثال الطرف لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك بروميد الميثيل في عام 2004، يبدو أن موقف سنغافورة لا يتفق مع أي من السيناريوهات الأربعة المدرجة في المقرر 18/17، والتي يتحدد كل واحد منها بالغرض الذي ستوجه إليه المواد المستنفدة للأوزون المخزنة في السنة التالية.
    Nuevo examen, de conformidad con la decisión XVII/13, sobre exceso del consumo de tetracloruro de carbono para usos analíticos y de laboratorio en Partes que operan al amparo del artículo 5, del cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono en 2005 UN إعادة النظر، وفقا للمقرر 17/13 بشأن الاستهلاك الزائد من رابع كلوريد الكربون من أجل الأغراض المختبرية والتحليلية من قبل الأطراف العاملة بموجب المادة 5، في امتثال الطرف لتدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2005.
    Examinar si las pruebas presentadas por la ex República Yugoslava de Macedonia de conformidad con el párrafo 1 de la decisión XVII/13 cumplen los requisitos estipulados en esa decisión y, por consiguiente, pide al Comité que aplace el examen del cumplimiento por la Parte de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono establecidas en el Protocolo. UN (ج) أن تنظر فيما إن كان الدليل المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفقا للفقرة 1 من المقرر 17/13 يفي باشتراطات هذا المقرر ومن ثم يتطلب من اللجنة أن ترجئ النظر في امتثال الطرف لتدابير رقابة استهلاك رابع كلوريد الكربون الواردة في البروتوكول.
    Ahora bien, la Parte ha presentado sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005, que plantean también la cuestión del cumplimiento por la Parte de las medidas de control del Protocolo para la eliminación de la producción de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC). UN بيد أن الطرف قدم بيانات المواد المستنفدة للأوزون خاصته عن عام 2005 والتي أثارت أيضاً قضية امتثال الطرف لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول بالنسبة للتخلص التدريجي من إنتاج المواد الخاضعة للرقابة المرفق الأول، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية).
    24. Como Parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y secundar los esfuerzos por limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada en el lugar de celebración. UN 24- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحد من الآثار البيئية من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    19. Como Parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada en el período de sesiones. UN 19- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال رَقْمَنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    Es más, el cumplimiento de la ley debe formar Parte de las medidas de rehabilitación. UN والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل.
    Es más, el cumplimiento de la ley debe formar Parte de las medidas de rehabilitación. UN والواقع أن إنفاذ القوانين ينبغي أن يكون جزءا من تدابير التأهيل.
    a) Recordar a Bolivia que presente a la Secretaría del Ozono los datos correspondientes a 2006, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, preferiblemente antes del 1º de agosto de 2007, para que el Comité pueda evaluar el cumplimiento de la Parte de las medidas de control del consumo de tetracloruro de carbono estipuladas en el Protocolo en su 39ª reunión; UN (أ) تذكّر بوليفيا بأن تزوّد أمانة الأوزون، عملاً بالفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، ببياناتها عن عام 2006، ويُفضَّل أن يتم ذلك في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2007 لكي تتمكن اللجنة في اجتماعها التاسع والثلاثين من تقييم امتثال الطرف للتدابير المنصوص عليها في البروتوكول بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    Como Parte de las medidas de promoción de la participación política de las mujeres entre el 2004 y 2006 se ha desarrollado, en colaboración con agencias de cooperación internacional y la Asociación de concejalas de Bolivia ACOBOL, el Programa Mujeres al Poder Local. UN في إطار التدابير المتخذة في الفترة ما بين 2004 و 2006 للنهوض بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، وُضع برنامج " المرأة تمسك بزمام السلطة المحلية " بالتعاون مع وكالات التعاون الدولي واتحاد عضوات المجالس البلدية في بوليفيا.
    El texto varía según la índole de los datos pendientes, porque la presentación de datos de referencia por una Parte que opere al amparo del artículo 5 es fundamental para la evaluación del cumplimiento por esa Parte de las medidas de control previstas en el Protocolo, no así en el caso de la presentación de datos sobre el año de base. UN كما يختلف النص بحسب طبيعة البيانات القائمة حيث أن تقديم بيانات خط الأساس من أحد الأطراف العاملة بالمادة 5 يستوجب تقدير مدى امتثال الطرف للإجراءات الرقابية بالبروتوكول، في حين أن تقديم بيانات سنة الأساس لا يستوجب ذلك.
    El coloquio formaba Parte de las medidas de formación destinadas a mejorar la lucha contra la trata de personas. UN وكانت هذه الندوة جزءا من إجراءات التدريب المخصصة لتحسين مكافحة الاتجار بالبشر.
    El OOPS también afirmó que se habían dejado sin llenar algunas vacantes en las sedes como Parte de las medidas de ahorro del Organismo. UN وذكرت الأونروا أيضا أن عدداً من الوظائف بالمقار تُركت شاغرة كجزء من التدابير التي اتخذتها الوكالة للاقتصاد في التكاليف.
    Ninguna de ellas pudo tener acceso a los programas de rehabilitación que brinda el sistema de salud pública, como Parte de las medidas de reparación. UN ولم يستطع أحد الوصول إلى برامج إعادة التأهيل التي يوفرها نظام الصحة العامة، كجزء من تدابير الجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more