"parte de los preparativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار التحضير
        
    • سياق التحضير
        
    • إطار الأعمال التحضيرية
        
    • جزءا من اﻷعمال التحضيرية
        
    • في إطار الإعداد
        
    • أداء المهام تحضيرا
        
    • معرض التحضير
        
    • كجزء من الأعمال التحضيرية
        
    • لدى الإعداد
        
    • جزءا من التحضير
        
    • جزءاً من العملية التحضيرية
        
    • إطار الاستعدادات
        
    • إطار التحضيرات
        
    • له تحضيرا
        
    • معرض الإعداد
        
    El Secretario General ha examinado la situación como parte de los preparativos de la elaboración del presente presupuesto. UN استعرض الأمين العام الوضع في إطار التحضير لتصوير الميزانية الحالية.
    Como parte de los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General después de transcurridos cinco años de la Conferencia de Beijing, el CAC, en su segundo período extraordinario de sesiones de 1999, celebró un debate sustantivo sobre los aspectos de la mundialización relacionados con el género. UN وفي إطار التحضير للدورة الاستثنائية المعنية بمؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، أجرت لجنة التنسيق الإدارية في دورتها العادية الثانية لعام 1999 مناقشة فنية تناولت جوانب العولمة المتعلقة بالجنسين.
    Su valor podría cambiar en el futuro como consecuencia de la revaloración que se realizará como parte de los preparativos para la adopción de las IPSAS en 2012. UN وقد تتغير هذه القيمة في المستقبل بفعل عملية إعادة التقييم الحالية في سياق التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012.
    Sin embargo, como lo ha expresado claramente la dirigencia palestina, es necesario adoptar medidas concretas de fomento de la confianza y promoción de la paz como parte de los preparativos de esta conferencia. UN لكنه يجب أن تُتَّخذ تدابير محددة لبناء الثقة وتعزيز السلام في إطار الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر على النحو الذي أعربت عنه بوضوح القيادة الفلسطينية.
    Resumen de los resultados de las reuniones o conferencias regionales celebradas como parte de los preparativos UN تقرير تجميعي عـن الاجتماعات أو المؤتمرات الاقليمية المعقودة بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر
    La Comisión de Consolidación de la Paz está dispuesta a apoyar esas iniciativas como parte de los preparativos de la próxima reunión del Grupo Consultivo UN ولجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود في إطار الإعداد للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري
    35. Insta al Secretario General a que, como parte de los preparativos de la séptima reunión del Foro para la Gobernanza de Internet, que se celebrará en Bakú del 6 al 9 de noviembre de 2012, y de sus futuras reuniones, asegure la buena marcha del Foro y de sus estructuras; UN 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له في أداء المهام تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛
    Como parte de los preparativos del Diálogo de Alto Nivel, la Comisión de Población y Desarrollo decidió dedicar su 39° período de sesiones al examen de la migración internacional y el desarrollo. UN وفي إطار التحضير للحوار الرفيع المستوى، قررت لجنة السكان والتنمية أن تخصص دورتها التاسعة والثلاثين للنظر في مسألة الهجرة الدولية والتنمية.
    Como parte de los preparativos de la Reunión de Alto Nivel, se publicó una nota verbal de fecha 17 de julio de 2008 sobre las modalidades de la Reunión de Alto Nivel. UN 81 - وفي إطار التحضير للمناسبة الرفيعة المستوى، صدرت في 17 تموز/يوليه 2008 مذكرة شفوية عن طرائق عقد المناسبة.
    Como parte de los preparativos de la celebración de la Cumbre se han publicado los siguientes documentos: UN 80 - وفي إطار التحضير لمؤتمر القمة، صدرت الوثائق التالية:
    Como parte de los preparativos del Diálogo, el ACNUR colaboró intensamente con una serie de organizaciones, en particular con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y ONG. UN وفي إطار التحضير للحوار، انخرطت المفوضية في العمل على نطاق واسع مع مجموعة من المنظمات، بما في ذلك الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    También habrá que realizar un examen completo de las normas contables, como parte de los preparativos para aplicar las IPSAS. UN وكذلك سيلزم في إطار التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إجراء استعراض كامل لأسلوب المعالجة المحاسبية المطبّق حاليا.
    Como parte de los preparativos de la conferencia, se había elaborado un conjunto de 12 documentos de antecedentes, cada uno de los cuales contenía un resumen de la situación y los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial en un lenguaje no técnico. UN وفي سياق التحضير للمؤتمر ، تم اعداد مجموعة تتألف من ١٢ وثيقة أساسية تتضمن كل منها ملخصا لحالة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء والفوائد المتوقعة منها بلغة غير تقنية .
    El lunes 8 de octubre de 2001, a las 10.00 horas, se celebrará en la Sala 1 un debate de mesa redonda sobre el Informe sobre la situación social en el mundo, 2001, como parte de los preparativos de la labor de la Tercera Comisión. UN في سياق التحضير لأعمال اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، ستعقد حلقة مناقشة عن تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2001، يوم الاثنين، 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1.
    El mantenimiento del estado de derecho es uno de los cuatro subgrupos que integran el grupo de actividades sobre la gobernanza, y se pidió a las tres instituciones judiciales que elaborasen un documento conjunto como parte de los preparativos para ese grupo de actividades. UN وسيادة القانون واحدة من المجموعات الفرعية الأربع المندرجة ضمن مجموعة الحوكمة، وقد طُلب من مؤسّسات العدالة الثلاث إعداد ورقة مشتركة في إطار الأعمال التحضيرية المتصلة بهذه المجموعة.
    El presente informe acompaña las recomendaciones de los seis grupos de expertos convocados por la Secretaria General de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo como parte de los preparativos sustantivos para la Conferencia. UN هذا التقرير وثيقة مصاحبة للتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الستة ﻷفرقة الخبراء التي عقدتها اﻷمينة العامة للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية بوصفها جزءا من اﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر.
    EUROSTAT y la OCDE han tenido varias conversaciones como parte de los preparativos para la recopilación de datos de 2010. UN ودارت العديد من المناقشات فيما بين المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إطار الإعداد لعمليات جمع البيانات في عام 2010.
    35. Insta al Secretario General a que, como parte de los preparativos de la séptima reunión del Foro para la Gobernanza de Internet, que se celebrará en Bakú del 6 al 9 de noviembre de 2012, y de sus futuras reuniones, asegure la buena marcha del Foro y de sus estructuras; UN 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له في أداء المهام تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛
    Como parte de los preparativos para un simposio internacional que serviría de plataforma para desarrollar un programa de estudios coherente, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) llevó a cabo en la Federación y en la República Sprska en enero y febrero de 1999 un examen de los programas de estudio de la escuela primaria y secundaria, con especial énfasis en las humanidades. UN ٤٩ - في معرض التحضير لندوة دولية توظف كأساس لوضع برنامج متماسك لتطوير المناهج الدراسية، أجرت اليونسكو في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير ١٩٩٩ استعراضا رئيسيا لمناهج المدارس الابتدائية والثانوية في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا تركز على مادة الانسانيات.
    13. Además, el país anfitrión presentará un documento como parte de los preparativos de la X UNCTAD. UN 13- وسيقوم البلد المضيف بتقديم عرض أيضا كجزء من الأعمال التحضيرية للأونكتاد العاشر.
    Esas consultas permitieron a los Estados Miembros definir una posición común sobre las recomendaciones del estudio como parte de los preparativos del Seminario. UN ومكنت المشاورات الدول الأعضاء من تحديد موقف مشترك بشأن توصيات الدراسة، لدى الإعداد لحلقة العمل.
    " Una actividad que debería formar parte de los preparativos de la Conferencia Mundial es la de diagnosticar con la mayor exactitud posible en qué consisten los actos de racismo. UN " من الأنشطة التي ينبغي أن تشكل جزءا من التحضير للمؤتمر العالمي إجراء تشخيص بأكبر قدر ممكن من الدقة لما يشكل أفعالاً عنصرية.
    En su sesión plenaria de apertura, celebrada el 18 de octubre de 1999, la Junta decidió establecer un comité plenario de composición abierta bajo la presidencia del Presidente de la Junta, encargado de elaborar el texto sustantivo previo a la Conferencia para su transmisión a la Conferencia y examinar cualesquiera otras cuestiones pertinentes que se considerara necesario como parte de los preparativos de la Conferencia. UN 1- قرر المجلس، في جلسته العامة الافتتاحية المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أن ينشئ لجنة جامعة يكون باب العضوية فيها مفتوحاً ويرأسها رئيس المجلس، من أجل إعداد النص الموضوعي السابق للمؤتمر لإحالته إلى المؤتمر والنظر في أية مسألة أخرى ذات صلة بالموضوع ترى أنها ضرورية بوصفها جزءاً من العملية التحضيرية للمؤتمر.
    La política monetaria se liberalizó y la política fiscal se hizo más restrictiva como parte de los preparativos para la introducción del euro. UN ثم جاء الانفراج النقدي مصحوبا بتضييق مالي في إطار الاستعدادات ﻹنشاء منطقة اليورو.
    Se han organizado varios talleres, a nivel mundial y en África, como parte de los preparativos para la Conferencia de Busan. UN وقد عُقد عدد من حلقات العمل على المستويين العالمي وداخل أفريقيا على حد سواء في إطار التحضيرات لمؤتمر بوسان.
    38. Insta al Secretario General a que, como parte de los preparativos de la quinta reunión del Foro, que se celebrará en Nairobi del 27 al 30 de septiembre de 2011, y de sus futuras reuniones, asegure la buena marcha del Foro para la Gobernanza de Internet y de sus estructuras sin perjuicio de los cambios que pueda proponer el Grupo de Trabajo sobre mejoras del Foro; UN 38 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار عمل منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له تحضيرا للاجتماع الخامس للمنتدى المقرر عقده في نيروبي من 27 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2011، والاجتماعات المقبلة للمنتدى، دون المساس بالتحسينات التي قد يقترحها الفريق العامل المعني بإدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت؛
    En 2000 se organizó un grupo de debate de la UNU como parte de los preparativos para el segmento de alto nivel de las sesiones del Consejo Económico y Social sobre la tecnología de la información, en el que se destacaron los resultados del proyecto. UN وفي عام 2000، قام فريق تابع للجامعة، في معرض الإعداد للجزء الرفيع المستوى من مناقشة المجلس الاقتصادي والاجتماعي المخصصة لتكنولوجيا المعلومات، بإبراز الاستنتاجات التي خلُص إليها المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more