"parte de su reclamación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء من مطالبتها
        
    • الجزء من المطالبة
        
    • جزءاً من دعواها
        
    • الجزء من ادعائه
        
    • الجزء من مطالبة
        
    • الجزء من مطالبته
        
    Además, Fujita no aportó pruebas que corroborasen esta parte de su reclamación. UN وفضلاً عن هذا، فإن الشركة لم تقدم أي دليل يؤيد هذا الجزء من مطالبتها.
    Más adelante redujo esta parte de su reclamación a 582.699.498 Lit. UN ثمّ خفّضت بعد ذلك مبلغ هذا الجزء من مطالبتها إلى 498 699 582 ليرة إيطالية.
    De hecho, cabe observar que Bimont no intentó en absoluto corroborar con pruebas esta parte de su reclamación. UN وجدير بالذكر أن شركة Bimont لم تبذل أية محاولة على الاطلاق لتأييد هذا الجزء من مطالبتها بالأدلة.
    El Grupo considera que la Luberef ha justificado esta parte de su reclamación. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت الدليل على هذا الجزء من المطالبة.
    El Grupo observa que el reclamante no ha presentado prueba alguna en apoyo de esta parte de su reclamación. UN ويلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية أدلة تؤيد هذا الجزء من المطالبة.
    En el asunto ELSI, una Sala de la Corte Internacional de Justicia rechazó el argumento de los Estados Unidos de que parte de su reclamación se basaba en la violación de un tratado y, por lo tanto, era innecesario agotar los recursos internos, sosteniendo que: UN وفي قضية إلترونيكا سيكولا رفضت دائرة في محكمة العدل الدولية حجة الولايات المتحدة بأن جزءاً من دعواها ينبني على انتهاك إحدى المعاهدات وبالتالي فإنه لم يكن من اللازم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، قائلة إن:
    El autor acepta lo expuesto por el Estado Parte con relación al artículo 15 y retira esa parte de su reclamación. UN 5-6 ويقبل مقدم البلاغ ما أوردته الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 15، ويتنازل عن هذا الجزء من ادعائه.
    Esta parte de su reclamación consta de dos elementos. UN ولهذا الجزء من مطالبة " سانتا في " عنصران اثنان.
    Bangladesh Consortium pide una indemnización de 457.976 dólares de los EE.UU. por esta parte de su reclamación. UN ويطلب كونسورتيوم بنغلاديش تعويضاً قدره 976 457 دولاراً عن هذا الجزء من مطالبته.
    551. Rotary no ha facilitado más pruebas para sustentar esa parte de su reclamación. UN 551- ولم تقدم شركة " روتاري " أي دليل آخر لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    El Grupo ha confirmado el cálculo detallado que presentó la Ipedex respecto a esta parte de su reclamación basándose en las nóminas y otra documentación proporcionada para sustanciar la reclamación. UN وأكد الفريق الحساب المفصل الذي قدمته إيبيداكس فيما يتعلق بهذا الجزء من مطالبتها باستخدام سجلات كشف المرتبات وغيرها من الوثائق التي قدمتها تأييداً لمطالبتها.
    Declara asimismo que, visto que en los documentos presentados por la TPL en apoyo de esta parte de su reclamación, se ve claramente que el Gobierno de Kuwait había aceptado pagar a la TPL, ésta debería insistir en que ese Gobierno efectuara el pago. UN ويؤكد العراق أن الحكومة الكويتية وافقت على الدفع، كما يتبين ذلك جليا من الوثائق التي قدمتها لافوري لدعم هذا الجزء من مطالبتها. وعليه، ينبغي للافوري أن تطالب تلك الحكومة بالدفع.
    La TPL presentó listas de los diversos empleados y familiares para los que contrató el seguro, las pólizas de seguro correspondientes y la prueba del pago de las primas en apoyo de esta parte de su reclamación. UN قدمت لافوري قوائم بأسماء الموظفين ومعاليهم الذين استفادوا من التأمين، وعقود التأمين المرتبطة بذلك، وأدلة على دفع أقساط التأمين، لدعم هذا الجزء من مطالبتها.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la OMI puede mantener ante la Comisión esta parte de su reclamación. UN ولذلك يرى الفريق أن بإمكان شركة " إدارة العمليات " أن تستبقي هذا الجزء من مطالبتها المعروضة أمام اللجنة.
    Habida cuenta de que Saudi Aramco no facilitó estas pruebas, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización pro esta parte de su reclamación. UN ونظراً إلى عدم تقديم أرامكو السعودية هذه الأدلة، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا الجزء من مطالبتها(5).
    El Grupo ha confirmado el cálculo detallado presentado por la 2IM en lo que respecta a esta parte de su reclamación utilizando las nóminas y otra documentación presentada en apoyo de la reclamación. UN وأكد الفريق الحساب المفصل الذي قامت به 2IM المتعلق بذلك الجزء من مطالبتها بالرجوع إلى سجلات كشف المرتبات وغيرها من الوثائق المقدمة دعماً للمطالبة.
    El Grupo considera que la Sasref ha justificado esta parte de su reclamación y recomienda que se conceda una indemnización de 349.153 SRls por los gastos para proteger el sistema de enfriamiento por agua de mar. UN كما يرى أن " ساسريف " أثبتت صحة هذا الجزء من مطالبتها ويوصي بتعويض قدره 153 349 ريالاً سعودياً عن التكاليف المتكبدة في حماية شبكة تبريد مياه البحر.
    El Grupo considera que Saudi Aramco ha justificado el gasto de 9.824.242 dólares EE.UU. de esta parte de su reclamación. UN ويرى الفريق أن أرامكو السعودية قدمت أدلة تثبت إنفاق 242 824 9 دولاراً على هذا الجزء من المطالبة.
    El Comité opina que los autores no han fundamentado suficientemente esta parte de su reclamación para los fines de la admisibilidad y que, en consecuencia, es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قد عجزوا عن إقامة الأدلة المثبتة لهذا الجزء من المطالبة لأغراض القبول. ولذلك فإنه غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se indemnice a Inspekta esta parte de su reclamación con respecto al proyecto de refinería central - Iraq. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عن هذا الجزء من المطالبة المتعلق بمشروع المصفاة المركزية - العراق.
    En el asunto ELSI, una Sala de la Corte Internacional de Justicia rechazó el argumento de los Estados Unidos de que parte de su reclamación se basaba en la violación de un tratado y, por lo tanto, era innecesario agotar los recursos internos, sosteniendo que: UN وفي قضية إلترونيكا سيكولا رفضت دائرة في محكمة العدل الدولية حجة الولايات المتحدة بأن جزءاً من دعواها ينبني على انتهاك إحدى المعاهدات وبالتالي فإنه لم يكن من اللازم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، قائلة إن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more