"parte de sus compromisos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لالتزاماته
        
    • بجزء من التزاماتها
        
    • لجزء من التزاماته
        
    • الطرف لالتزامه
        
    • الطرف المعني بالتزاماته
        
    • بجزء من التزاماته
        
    • جزء الالتزامات
        
    • للطرف لتعهداته
        
    La finalidad del examen, que suele constar de un estudio teórico y una visita interna, es hacer una evaluación técnica exhaustiva del cumplimiento por la Parte de sus compromisos. UN ويهدف الاستعراض، الذي ينطوي عادة على دراسة مكتبية وزيارة إلى البلد، إلى إتاحة تقييم شامل وتقني لمدى تنفيذ الطرف لالتزاماته.
    c) Una evaluación de la forma en que esas medidas nacionales contribuirán, a la luz de esas tendencias y proyecciones, al cumplimiento por la Parte de sus compromisos dimanantes del artículo 3; UN (ج) تقييم أوجه إسهام هذه التدابير المحلية، على ضوء الاتجاهات والتوقعات، في تلبية الطرف لالتزاماته بموجب المادة 3؛
    Nigeria figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a causa de la recomendación 34/31, en la que se instó a Nigeria a que presentase sus datos correspondientes a 2004 de modo que el Comité pudiese evaluar el cumplimiento por la Parte de sus compromisos que figuraban en la decisión XIV/30. UN 167 - أُدرجت نيجيريا على قائمة البحث بسبب التوصية 34/31، التي حثتها على أن تقدم بياناتها عن عام 2004 بحيث تتمكن اللجنة من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة بالمقرر 14/30.
    Opción 3: Las actividades de proyectos del MDL deberán ser suplementarias a las medidas internas adoptadas por las Partes que son países desarrollados para cumplir Parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN الخيار 3: تكون أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة مكملة للإجراءات المحلية التي اتخذتها البلدان المتقدمة الأطراف من أجل الوفاء بجزء من التزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً.
    3. Agradecer a los Estados que han cumplido sus contribuciones, o bien Parte de sus compromisos, en relación con el apoyo a las fuerzas de la Unión Africana, y exhortar a los Estados miembros que aún no hayan satisfecho sus contribuciones económicas a que cumplan sus compromisos económicos derivados de la declaración de la Cumbre de Jartum; UN تقديم الشكر للدول التي أوفت بمساهماتها أو بجزء من التزاماتها نحو دعم قوات الاتحاد الافريقي ودعوة الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية إلى الوفاء بالتزاماتها المالية المترتبة على قرار قمة الخرطوم.
    Así, podrá utilizarlas para contribuir al cumplimiento de una Parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. UN وهكذا فإنه يجوز له أن يستخدم هذه التخفيضات لﻹسهام في الامتثال لجزء من التزاماته بالحد من الانبعاثات المحددة كمياً وخفض هذه الانبعاثات بموجب المادة ٣.
    19. [Las emisiones excedentarias restituidas gracias al plan de acción para el cumplimiento no contribuirán al cumplimiento por la Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones durante el período de compromiso en que se aplica el plan de acción para el cumplimiento]. UN 19- [لا يجوز حساب الانبعاثات الزائدة التي تمت إعادتها بموجب خطة العمل الخاصة بالامتثال حساباً مزدوجاً من أجل امتثال الطرف لالتزامه بتحديد الانبعاثات أو خفضها كمياً خلال فترة الالتزام التي يجري فيها تنفيذ خطة العمل الخاصة بالامتثال].
    k) [Las [UCA] [FCA], URE y RCE] [La cantidad atribuida] retirada[s] para demostrar el cumplimiento por una Parte de sus compromisos dimanantes del párrafo 1 del artículo 3; UN (ك) [[وحدات الكميات المخصصة] [أجزاء الكميات المخصصة]، وحدات خفض الانبعاثات وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة] [الكمية المخصصة] المستردة لغرض إثبات وفاء الطرف المعني بالتزاماته بموجب الفقرة 1 من المادة 3؛
    32. Una Parte incluida en el anexo I podrá [adquirir RCE] [utilizar RCE para contribuir al cumplimiento de una Parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones] contraídos en virtud del artículo 3 si [esa Parte] [el Comité Encargado del Cumplimiento ha decidido que la Parte ha demostrado haber cumplido los siguientes requisitos]: UN 32- يجوز لطرف مدرج في المرفق الأول أن [يحتاز وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة] [يستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة للإسهام في الوفاء بجزء من التزاماته بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً] بموجب أحكام المادة 3 إذا [قام هذا الطرف بما يلي] [قررت لجنة الامتثال أن الطرف أثبت وفاءه بالشروط التالية]:
    a) Determinar la " Parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3 " 1 que las Partes incluidas en el anexo I pueden cumplir mediante las RCE10,24; UN (أ) تحديد " جزء الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3 " (1) الذي يمكن للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تفي به بواسطة تخفيضات الانبعاثات المعتمدة(10)،(24)؛
    Por lo tanto, la Secretaría invitó a Chile a notificar si podría utilizarse un enfoque análogo en 2006 para garantizar el cumplimiento por la Parte de sus compromisos de consumo de metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/29. UN لذا دعت الأمانة شيلي إلى أن تفيد ما إذا كان يمكن استخدام نهج مشابه في 2006 لضمان امتثال الطرف لالتزاماته الخاصة باستهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/29.
    13. Las fracciones de la cantidad atribuida adquiridas por el fondo para el cumplimiento o las emisiones excedentarias recuperadas gracias a esos proyectos no contribuirán al cumplimiento por una Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones durante el período de funcionamiento del fondo para el cumplimiento. UN 13- لا تُحسب الأجزاء من الكمية المخصصة التي احتازها صندوق الامتثال أو الانبعاثات الزائدة التي أعادتها هذه المشاريع حساباً مزدوجاً فيما يتعلق بامتثال الطرف لالتزاماته بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً أثناء فترة الالتزام التي يباشر فيها صندوق الامتثال عمله.
    15. Las medidas aplicadas con arreglo al plan de acción para el cumplimiento no contribuirán al cumplimiento por la Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones durante el período de compromiso en que se aplica el plan de acción para el cumplimiento. UN 15- لا تسهم التدابير المنفَّذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال من جانب الطرف لالتزاماته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفَّذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال.
    Recomendación: El Comité tal vez desee instar a Tayikistán a que presente lo antes posible a la Secretaría los datos de SAO correspondientes a 2004, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de forma que el Comité pueda evaluar, en su siguiente reunión el cumplimiento por la Parte de sus compromisos contenidos en la decisión XIII/20. UN 226- التوصية: قد ترغب اللجنة في حث طاجيكستان على أن تقدم للأمانة بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 لتمكين اللجنة خلال اجتماعها القادم من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/20.
    En la recomendación 34/41 se exhortó a Tajikistán a presentar lo antes posible a la Secretaría, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, sus datos correspondientes a 2004 sobre las sustancias que agotan el ozono, de manera que en su reunión en curso el Comité pudiera evaluar la aplicación por la Parte de sus compromisos contraídos en virtud de la decisión XIII/20. UN 278- تحث التوصية 34/41 طاجيكستان على أن تقدم للأمانة بياناتها لعام 2004 عن المواد المستنفدة للأوزون بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 بحيث يمكن للجنة أن تقيم في اجتماعها الحالي تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/20.
    ii) Las Partes incluidas en el anexo I podrán utilizar las reducciones certificadas de las emisiones resultantes de esas actividades de proyectos para contribuir al cumplimiento de una Parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del párrafo 1 del artículo 3, conforme lo determine la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo. UN `2` للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تستخدم تخفيضات الانبعاثات المعتمدة المتأتية من أنشطة المشاريع هذه للوفاء بجزء من التزاماتها بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً بموجب الفقرة 1 من المادة 3، على نحو ما يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    ii) Las Partes incluidas en el anexo I podrán utilizar las reducciones certificadas de las emisiones resultantes de esas actividades de proyectos para cumplir una Parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del párrafo 1 del artículo 3, conforme lo determine la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo; UN `2` يجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تستخدم وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الناجمة عن أنشطة المشاريع هذه في الوفاء بجزء من التزاماتها الكمية بتحديد وخفض الانبعاثات بموجب الفقرة 1 من المادة 13، وفقاً لما يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول؛
    Es responsabilidad del Gobierno iraquí el cumplimiento total, en su espíritu y en su letra, de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con su agresión a Kuwait, y mostrar buenas intenciones cuando aplique estas resoluciones. Sin embargo, las políticas y prácticas de este régimen siempre suscitan numerosas dudas en cuanto a sus intenciones, incluso tras haber cumplido con Parte de sus compromisos. UN إن من مسئولية النظام العراقي الالتزام التام بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت نصا وروحا، وأن يبدي حسن النوايا عند تنفيذه لهذه القرارات، ولكن سياسات هذا النظام وممارساته دائما ما تثير الكثير من الشكوك بنواياه حتى بعد تنفيذه لجزء من التزاماته.
    Incumbe al Gobierno iraquí acatar cabalmente, en su espíritu y letra, todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con su agresión a Kuwait, así como mostrar buenas intenciones al aplicar estas resoluciones. Sin embargo, las políticas y prácticas de este régimen siempre suscitan numerosas dudas en cuanto a sus intenciones, incluso tras haber cumplido con Parte de sus compromisos. UN إنه من مسؤولية النظام العراقي الالتزام التام بتنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بعدوانه على دولة الكويت نصا وروحا، وأن يبدي نواياه الحسنة عند تنفيذه لهذه القرارات، ولكن سياسات هذا النظام وممارساته دائما ما تثير الشكوك بنواياه حتى بعد تنفيذه لجزء من التزاماته.
    En la recomendación 36/43 se instaba a Tayikistán a que presentase a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005 cuanto antes y a más tardar el 30 de septiembre de 2006, para que el Comité pueda determinar en la reunión en curso el cumplimiento por la Parte de sus compromisos establecidos en la decisión XIII/20. UN 293- حثت التوصية 36/43 طاجيكستان على أن تقدم إلى الأمانة بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006 حتى تتمكن اللجنة من أن تقيم أثناء اجتماعها الحالي تنفيذ الطرف لالتزامه الوارد في المقرر 13/20.
    Las medidas aplicadas con arreglo al plan de acción para el cumplimiento no contribuirán al cumplimiento por la Parte de sus compromisos cuantificados de limitación o reducción de las emisiones durante el período de compromiso en que se aplica el plan de acción para el cumplimiento. UN ولا تسهم التدابير المنفذة في إطار خطة العمل الخاصة بالامتثال في أي امتثال للطرف لتعهداته بالحد من الانبعاثات الكمية أو تخفيضها أثناء فترة الالتزام التي تنفذ فيها خطة العمل الخاصة بالامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more