"parte de un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزء من مجموعة
        
    • جزءا من مجموعة
        
    • ضمن مجموعة
        
    • يد مجموعة
        
    • جزءاً من مجموعة
        
    • عضو في مجموعة
        
    • جانب مجموعة
        
    • جزءا من فريق
        
    • أحد أفراد مجموعة
        
    • أعضاء في جماعة
        
    • قبل مجموعة
        
    • من بين مجموعة
        
    • كُنْتُ مَع مجموعة
        
    • واحدا من مجموعة
        
    • عضواً في مجموعة
        
    Formaba parte de un grupo acusado de violar a una mujer en la ciudad. Open Subtitles لقد كان جزء من مجموعة التي كانت متهمة بإغتصاب إمرأة في المدينة
    Si bien somos parte de un grupo relativamente grande de países que comparten características y dificultades similares, todos los países en desarrollo merecen que se preste atención a sus obstáculos específicos para el desarrollo. UN وفي حين أننا جزء من مجموعة كبيرة نسبيا من البلدان التي تتشاطر سمات ومعوقات متماثلة، فإن من حق جميع البلدان النامية أن تحظى بالاهتمام بالعقبات الخاصة التي تعوق تنميتها.
    El Consejo de Europa es parte de un grupo creciente de instituciones internacionales que están comprometidas con el diálogo intercultural. UN ويشكل مجلس أوروبا جزءا من مجموعة متزايدة من المؤسسات الدولية الملتزمة بالحوار بين الثقافات.
    Las víctimas formaban parte de un grupo de diez personas acorraladas en un edificio abandonado por el perpetrador, que sospechaba que habían robado un teléfono móvil. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    En el informe del Relator Especial sobre la persecución de los no serbios en la región de Banja Luka, se hace referencia a las amenazas de violación por parte de un grupo de agresoresE/CN.4/1995/3, párr. 8. UN وفي تقرير المقرر الخاص عن اضطهاد غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا، أشير الى خطر الاغتصاب على يد مجموعة من المهاجمين)٩(.
    Cuando eres parte de un grupo así, nadie te ve como a uno. Open Subtitles أن تكون جزءاً من مجموعة كهذه لا أحد يراك كشخص منفرد
    Según una fuente, las víctimas eran parte de un grupo de 21 haitianos arrestados por el jefe de la sección local. UN وقال أحد المصادر أن الموتى هم جزء من مجموعة ٢١ هايتيا اعتقلهم رئيس الدائرة المحلية.
    mientras otras se aferran a la seguridad de ser parte de un grupo. Open Subtitles بينما اخرون يتشبثون بالأمان بكونهم جزء من مجموعة
    Éramos parte de un grupo de personas que iban al Norte. Open Subtitles ونحن جزء من مجموعة الناس الذين ذهبوا إلى الشمال.
    Lo que sea. No estoy interesada en formar parte de un grupo. Open Subtitles أيّا كان، أنا لست مُهتمّة لأكون جزءا من مجموعة
    Formas parte de un grupo de asesinos a sueldo que trabajan juntos por internet. ¿Cuántos sois? Open Subtitles كنت جزءا من مجموعة مترابطة من قتلة محترفين العمل معا على الانترنت.
    Los seis niños formaban parte de un grupo de 30 niños, todos los cuales fueron trasladados a la cárcel de Telmond, donde les quitaron los artículos personales y de recreo, consistentes estos últimos en una tabla de backgammon y dos raquetas de tenis, papel y lápices. UN وكان هؤلاء اﻷطفال الستة جزءا من مجموعة ٣٠ طفلا أخذوا جميعا الى سجن تلموند وأخذت منهم أمتعتهم الشخصية والترفيهية التي اشتملت على طاولة للنرد ومضربي تنس وأوراق وأقلام.
    Los jóvenes formaban parte de un grupo que había organizado una manifestación pacífica por su falta de acceso a oportunidades de empleo en la industria petrolífera. UN وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط.
    Para crear un marco verdaderamente universal para la protección de los refugiados, recordó que había alentado a los Estados a ratificar la Convención de 1951, parte de un grupo básico esencial de 25 tratados en que se plasman los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y los valores de la Organización. UN وبغية وضع إطار عالمي حقاً لحماية اللاجئين، فهو يشجع الدول مجدداً على التصديق على اتفاقية عام 1951 بوصفها اتفاقية واحدة ضمن مجموعة أساسية من 25 معاهدة تمثل أهداف ميثاق الأمم المتحدة وقيم المنظمة.
    Entre los sucesos que están documentados figuran los intentos de golpe de Estado en Guinea Ecuatorial, por parte de un grupo de mercenarios y ejecutivos de empresas privadas de seguridad, y en Papua Nueva Guinea (Isla de Bougainville). UN ومن الأحداث الموثقة محاولتا الانقلاب العسكري في غينيا الاستوائية وفي بابوا غينيا الجديدة (جزيرة بوغانفيل) على يد مجموعة من المرتزقة ومديري الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Para la sociedad que forma parte de un grupo, el tamaño del grupo es un factor importante. UN ويكون حجم المجموعة هو العامل المحدِّد في حالة الشركات التي تشكل جزءاً من مجموعة.
    Miembros de los comités del Consejo de Seguridad. El miembro de un comité del Consejo de Seguridad que sea parte de un grupo de Estados representaría a todos los miembros del grupo. UN ٦ - عضوية لجان مجلس اﻷمن - يجوز لعضو في لجنة من لجان مجلس اﻷمن ينتمي إلى أي دولة عضو في مجموعة ما أن يمثل جميع أعضاء المجموعة.
    Es oportuno decir que la democracia no puede ser fuente de paz e instalarse duraderamente en nuestros países si la ascensión al poder político de un grupo de personas es considerado por los otros miembros de la comunidad internacional como el ejercicio del poder por parte de un grupo étnico o un conjunto de grupos étnicos. UN ومن الواضح أن الديمقراطية لا يمكن أن تكون مصدرا للسلام أو أن تدوم في بلداننا إذا كان تبوؤ السلطة السياسية من جانب مجموعة من اﻷشخاص يعتبره اﻷعضاء اﻵخرون في المجتمع الدولي ممارسة للسلطة من جانب مجموعة إثنية أو من جانب ائتلاف من المجموعات اﻹثنية.
    Hace nueve años era parte de un grupo que lanzó una nave espacial para recoger datos sobre Plutón. Open Subtitles قبل تسع سنوات كان جزءا من فريق أن أطلقت المركبة الفضائية لجمع البيانات حول بلوتو.
    Formaba parte de un grupo de cuatro mujeres militantes que preparaban octavillas de los Muyahidin en casa de la autora, donde se reunían tres veces por semana. UN وكانت أحد أفراد مجموعة من أربع نساء نشطات سياسيا يقمن بإعداد المنشورات للمجاهدين في بيتها، حيث كن يجتمعن ثلاث مرات في اﻷسبوع.
    Formaban parte de un grupo que había transformado en un movimiento violento un movimiento que en su origen había sido pacifista y respetuoso de la Constitución. UN وهم أعضاء في جماعة حولت الحركة التي كانت في اﻷصل مسالمة وذات توجه دستوري، إلى حركة قائمة على العنف.
    Los asuntos que recaen en el ámbito de la Conferencia de Desarme son de carácter amplio y no pueden abordarse a título voluntario por parte de un grupo de Estados afines o por otras vías alternativas. UN إن المسائل التي تندرج ضمن اختصاصات مؤتمر نزع السلاح تشمل مجالا واسعا ولا يمكن معالجتها على أساس طوعي من قبل مجموعة من الدول المتحمسة المتفقة في فكرها أو بطريقة أخرى.
    Estos refugiados eran parte de un grupo más grande de unos 12.000 individuos que habían sido desalojados de sus asentamientos precarios en Beihai y la región autónoma de Guangxi Zhuang. UN وكان هؤلاء اللاجئون من بين مجموعة أكبر تضم حوالي ٠٠٠ ٢١ شخص طردوا من المستقطنات التي كانوا يقيمون بها في بيهاي ومنطقة غوانغشي زوانغ المستقلة ذاتيا.
    Hasta hace unos seis meses formaba parte de un grupo de mujeres, pero ahora. Open Subtitles أنا كُنْتُ مَع مجموعة نِساءِ حتى قبل حوالي ستّة شهورِ.
    Masalha formaba parte de un grupo de musulmanes que se habían incorporado a la policía fronteriza seis meses antes. UN وكان مصالحه واحدا من مجموعة المسلمين الذين التحقوا بشرطة الحدود قبل ستة أشهر.
    Puedo ser parte de un grupo, pero no me puedo integrar. Open Subtitles قد أكون عضواً في مجموعة ولكن لا أنخرط أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more