Párrafo 16: El Estado parte debe adoptar medidas para que los castigos corporales dejen de ser una sanción legítima. | UN | الفقرة 16 ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية بوصفها عقوبة لا تخالف القانون. |
El Estado parte debe adoptar medidas para establecer un sistema penal adecuado de justicia de menores que garantice que se les trate de acuerdo con su edad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام ملائم للعدالة الجنائية للأحداث يضمن معاملة الأحداث معاملةً تتلاءم وسنهم. |
El Estado parte debe adoptar medidas para poner fin de inmediato al hostigamiento y las agresiones perpetradas contra los defensores de los derechos humanos y dirigentes comunitarios, y brindar la protección necesaria. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير توقف فوراً مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وقادة الجماعات المحلية والاعتداء عليهم. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para garantizar que los juicios se celebren en un plazo razonable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة لضمان إجراء المحاكمات في غضون فترة زمنية معقولة. |
De igual forma, el Estado parte debe adoptar medidas específicas para proteger los derechos de las mujeres detenidas, en especial durante los traslados. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد تدابير محددة لحماية حقوق النساء المحتجزات، وبخاصة أثناء عمليات نقلهن. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para prevenir la violencia entre presos. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لمنع العنف فيما بين السجناء. |
Asimismo, el Estado parte debe adoptar medidas amplias para cambiar la percepción social retrógrada de los papeles característicos de cada género en las esferas pública y privada. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ تدابير شاملة لتغيير النظرة المجتمعية الرجعية لدور الرجل والمرأة في الحياة العامة والخاصة. |
El Estado parte debe adoptar medidas afirmativas para alentar la formación de órganos no gubernamentales independientes en el Estado parte al objeto de vigilar, promover y proteger los derechos humanos de todas las personas. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير إيجابية لتشجيع تكوين هيئات غير حكومية مستقلة في الدولة الطرف لرصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان العالمية المكفولة للجميع. |
El Estado parte debe adoptar medidas para la aplicación efectiva de las leyes vigentes que protegen los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ التشريع القائم الذي يكفل حقوق العمال المهاجرين تنفيذاً فعالاً. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para erradicar el trabajo infantil y asegurar la escolarización de todos los niños en edad escolar. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para erradicar el trabajo infantil y asegurar la escolarización de todos los niños en edad escolar. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة. |
El Estado parte debe adoptar medidas para que los castigos corporales dejen de ser una sanción legítima. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
El Estado parte debe adoptar medidas para que los castigos corporales dejen de ser una sanción legítima. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
El Estado parte debe adoptar medidas en la práctica para poner fin a los castigos corporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقوبة البدنية. |
El Estado parte debe adoptar medidas para que los castigos corporales dejen de ser una sanción legítima. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإلغاء العقوبة البدنية كعقوبة تفرض بحكم القانون. |
El Estado parte debe adoptar medidas para acelerar la aplicación de la reforma del sistema de justicia penal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية. |
El Estado parte debe adoptar medidas específicas, legislativas y de otra índole para prevenir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير تشريعية محددة وتدابير أخرى لمنع العنف بالنساء، بما في ذلك العنف المنزلي. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة. |
Asimismo, el Estado parte debe adoptar medidas amplias para cambiar la percepción social retrógrada de los papeles característicos de cada género en las esferas pública y privada. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تتخذ تدابير شاملة لتغيير النظرة المجتمعية الرجعية لدور الرجل والمرأة في الحياة العامة والخاصة. |
El Estado parte debe adoptar medidas afirmativas para alentar la formación de órganos no gubernamentales independientes en el Estado parte al objeto de vigilar, promover y proteger los derechos humanos de todas las personas. | UN | وينبغي أن تتخذ تدابير إيجابية لتشجيع تكوين هيئات غير حكومية مستقلة في الدولة الطرف لرصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان العالمية المكفولة للجميع. |
El Estado parte debe adoptar medidas para garantizar que no ocurran en el futuro violaciones semejantes. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بعدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
El Estado parte debe adoptar medidas para garantizar la igualdad de acceso a la educación y al empleo de los rastafaris. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم والعمل من أجل الراستافاريين. |