Puede contar la Asamblea con la disposición más abierta y el ánimo más constructivo de parte del Comité Especial. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تعول على أكبر قدر ممكن من الاستعداد والروح البناءة من جانب اللجنة الخاصة. |
Aunque las sesiones informativas de esos dos Departamentos son útiles, no sustituyen el examen de carácter intergubernamental por parte del Comité Especial. | UN | وأضاف أنه في حين تُعد الإحاطات التي تقدمها الإدارتان نافعة فهي ليست بديلا للنظر الحكومي الدولي من جانب اللجنة الخاصة. |
5. Los nombres geográficos y la terminología que se emplean en el presente informe reflejan el uso en las fuentes de origen y no entrañan juicio alguno por parte del Comité Especial o de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - واﻷسماء الجغرافية، وكذلك المصطلحات الفنية، المستعملة في هذا التقرير تعكس استعمالات المصادر اﻷصلية ولا تنطوي على اﻹعراب عن أية رأي من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
El examen de esta propuesta por parte del Comité Especial entra dentro de su competencia y no duplica la labor de los demás órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión. | UN | وإن النظر في ذلك الاقتراح من قبل اللجنة الخاصة يتفق مع ولايتها ولن يؤدي إلى الازدواجية بالنسبة لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى التي تتعامل مع هذه المسألة. |
En el caso del Ecuador muestra de ello es el haber decidido formar parte del Comité Especial de Descolonización a fin de examinar la Declaración y formular recomendaciones que encaminen a erradicar el colonialismo. | UN | فقرار إكوادور بأن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار من أجل إعادة النظر في الإعلان وصياغة توصيات ترمي إلى القضاء على الاستعمار، هو دليل على هذا الدعم. |
7. Los nombres geográficos y la terminología que se utilizan en el presente informe sólo reflejan el uso de la fuente original y no representan la expresión de opinión alguna de parte del Comité Especial ni de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وأيضا المصطلحات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الشائع في المصادر اﻷصلية ولا تتضمن اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
7. Los nombres geográficos y la terminología empleados en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no pretenden ser la expresión de opinión alguna por parte del Comité Especial o la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - تعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في هذا التقرير التسميات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تنطوي على التعبير عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los nombres geográficos y la terminología empleados en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no entrañan ninguna expresión de opiniones por parte del Comité Especial o de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في التقرير الحالي التسميات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تنطوي على التعبير عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los nombres geográficos y la terminología empleados en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no pretenden ser la expresión de opinión alguna por parte del Comité Especial o la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في التقرير الحالي التسميات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تنطوي على التعبير عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los nombres geográficos y la terminología empleada en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no pretenden ser la expresión de opinión alguna por parte del Comité Especial o la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في هذا التقرير كيفية استخدامها في المصادر اﻷصلية وهي لا تنطوي على أي تعبير عن أي رأي مهما كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, las cuestiones relativas a la aplicación del Artículo 50 de la Carta son suficientemente complejas como para justificar un examen riguroso y un esfuerzo concertado por parte del Comité Especial antes de que se pueda hallar una solución práctica. | UN | ٢١ - واستدرك قائلا إن المسائل المتصلة بتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق معقدة بما يكفي بحيث تتطلب نظرا متأنيا وجهودا منسقة من جانب اللجنة الخاصة قبل إيجاد حل عملي. |
Los nombres geográficos y la terminología empleada en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no pretenden ser la expresión de opinión alguna por parte del Comité Especial o la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وترد اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستعملة في هذا التقرير حسب استخدامها في المصادر اﻷصلية، ولا تعبﱢر على أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La terminología y los nombres geográficos empleados en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no representan la expresión de juicio alguno de parte del Comité Especial o de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير اﻷسماء والمصطلحات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تعبر ضمنا عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأنها. |
En relación con los métodos de trabajo del Comité Especial, el Presidente del Comité se reunió con el Presidente del Comité de Conferencias para abordar la cuestión de la utilización insuficiente de los servicios de conferencias por parte del Comité Especial en sus períodos de sesiones anteriores. | UN | 2 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إنه التقى برئيس لجنة المؤتمرات لمناقشة مسألة عدم الاستخدام الكافي لخدمات المؤتمرات من جانب اللجنة الخاصة في دوراتها السابقة. |
83. Entre los asuntos que requieren consideración urgente por parte del Comité Especial, en el documento de trabajo se hace referencia asimismo a la cuestión de las sanciones y las medidas coercitivas conexas contra un Estado que haya quebrantado la paz o no cumpla las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٨٣ - وقالت إنه من بين المسائل التي تتطلب النظر العاجل من جانب اللجنة الخاصة ما أشارت إليه أيضا ورقة العمل فيما يتعلق بمسألة فرض جزاءات على الدولة التي تنتهك السلم أو لا تنفذ قرارات مجلس اﻷمن، وما يتصل بذلك من تدابير لممارسة الضغط على تلك الدولة. |
e) La terminología y los nombres geográficos empleados en el presente informe son los que figuran en las fuentes originales y no representan la expresión de juicio alguno de parte del Comité Especial o de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | )ﻫ( وتعكس اﻷسماء الجغرافية والمصطلحات المستخدمة في هذا التقرير اﻷسماء والمصطلحات المستخدمة في المصادر اﻷصلية ولا تعبر ضمنا عن أي رأي كان من جانب اللجنة الخاصة أو لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأنها. |
4. Los nombres geográficos y la terminología que se utilizan en el presente informe reflejan el uso de las fuentes originales y no representan la expresión de opinión alguna por parte del Comité Especial ni de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وكذلك المصطلحات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الوارد في المصادر اﻷصلية، ولا يعني استعمالها ضمنا اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من قبل اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los nombres geográficos y la terminología que se utilizan en el presente informe reflejan el uso de las fuentes originales y no representan la expresión de opinión alguna por parte del Comité Especial ni de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ٤ - وتعكس اﻷسماء الجغرافية وكذلك العبارات المستخدمة في هذا التقرير الاستعمال الوارد في المصادر اﻷصلية ولا تعني ضمنا اﻹعراب عن رأي ما أيا كان من قبل اللجنة الخاصة أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La propuesta revisada de Sierra Leona sobre el establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias (A/52/33, párr. 75) aún requiere aclaración, pero contiene ideas que merecen nuevos estudios por parte del Comité Especial. | UN | ٥٨ - وأكد أن الاقتراح المنقح الذي تقدمت به سيراليون ﻹنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها في مرحلة مبكرة A/52/33)، الفقرة ٧٥( يتطلب مزيدا من التوضيح، بيد أنه يتضمن أفكارا تستحق المزيد من التقصي من قبل اللجنة الخاصة. |
Tengo el honor de informarle de que la República Democrática de Timor-Leste desea pasar a formar parte del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية ترغب في أن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
El Sr. CAMACHO (Bolivia) dice que para su país es un motivo de satisfacción entrar a formar parte del Comité Especial y promete cooperar para contribuir positivamente al logro de los nobles objetivos de la descolonización. | UN | ٥ - السيد كماتشو )بوليفيا(: أعرب عن ارتياح بلده لكونها أصبحت عضوا في اللجنة الخاصة وتعهد بتعاونها في سبيل تقديم إسهام إيجابي لتحقيق اﻷهداف النبيلة للقضاء على الاستعمار. |
Además, su delegación respalda la decisión de recomendar a la Asamblea General que permita a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas formar parte del Comité Especial. | UN | وأعرب فضلا عن ذلك عن تأييد وفده للمقرر الذي يوصي الجمعية العامة بفتح باب عضوية اللجنة الخاصة لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |