"parte del patrimonio cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا من التراث الثقافي
        
    • جزءاً من التراث الثقافي
        
    • انتهاك التراث الثقافي
        
    • جزء من التراث الثقافي
        
    • للتراث الثقافي
        
    • تراثية
        
    Por último, la definición más lata lo extiende también a la propiedad que forma parte del patrimonio cultural. UN وأخيرا فإن التعريف اﻷوسع يمتد أيضا الى الملكية التي تشكل جزءا من التراث الثقافي.
    2. De conformidad con la Constitución Política de la República, forman parte del patrimonio cultural nacional los templos y centros ceremoniales de valor arqueológico. UN ٢ - ينص الدستور السياسي للجمهورية على أن كل هيكل أو معبد ينطوي على قيمة أثرية إلا ويشكل جزءا من التراث الثقافي الوطني.
    Unos 40.000 domicilios y casas particulares han sido saqueados, demolidos o incendiados, y 40 iglesias y monasterios medievales serbios, muchos de los cuales han sido declarados parte del patrimonio cultural europeo, han sido incendiados o demolidos. UN وجرى نهب أو هدم أو إحراق نحو ٠٠٠ ٤٠ من المنازل والمساكن الخاصة، بينما جرى إحراق أو هدم ٤٠ من الكنائس وأديرة القرون الوسطى الصربية، التي أعلن عدد كبير منها جزءا من التراث الثقافي اﻷوروبي.
    La definición amplia se extiende también a los bienes que forman parte del patrimonio cultural. UN ويشمل المفهوم الواسع للتعريف أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي.
    El Estado vela por la promoción y la protección de todos estos idiomas, incluidos otros dialectos que forman parte del patrimonio cultural congoleño. UN وتكفل الدولة تعزيز جميع اللغات وحمايتها، بما في ذلك اللهجات الأخرى التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي الكونغولي.
    Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة
    No obstante, los emplazamientos ortodoxos serbios son algo más que una parte importante de la identidad serbia. Son parte del patrimonio cultural del mundo. UN بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي.
    Los idiomas forman parte del patrimonio cultural mundial y este principio ha ayudado a la UNESCO a promover la conciencia de la función de los idiomas como vehículo de patrimonio cultural. UN فاللغات تشكل جزءا من التراث الثقافي للعالم، وهذا هو ما ساعد اليونسكو على تعزيز التوعية بدور اللغات بصفتها أداة لنقل التراث الثقافي.
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos luego de haber sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos cuando han sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, UN واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها،
    El oro y los diamantes pueden exportarse libremente de Dinamarca a menos que se consideren parte del patrimonio cultural nacional danés. UN ويمكن تصدير الذهب والماس بحرية من الدانمرك ما لم يعتبر الذهب والماس المراد تصديره جزءا من التراث الثقافي الدانمركي الوطني.
    Señaló que el objetivo de esa iniciativa era que los órganos administrativos, así como el público en general, fueran más conscientes de que los nombres geográficos forman parte del patrimonio cultural intangible del país. UN وذُكر أن الهدف من هذه المبادرة هو زيادة توعية الهيئات الإدارية والجمهور عموما بالأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث الثقافي غير المادي للبلد.
    Observando que varias resoluciones abordan la toponimia como parte del patrimonio cultural de las naciones y que es necesario conservar el patrimonio toponímico, UN إذ يشير إلى وجود عدد من القرارات يتناول الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث الثقافي لكل شعب وضرورة المحافظة على التراث المتعلق بالأسماء الجغرافية،
    Al convertirse en parte del patrimonio cultural de la comunidad, esos relatos permiten la transmisión a las generaciones más jóvenes de las referencias culturales con las que los miembros de la comunidad forjan su identidad cultural. UN وعندما تصبح تلك الروايات جزءا من التراث الثقافي للمجتمع المحلي فإنها تتيح نقل المرجعيات الثقافية إلى الأجيال الأحدث سنا والتي يبني عليها أفراد المجتمع المحلي هويتهم الثقافية.
    396. Artículo 172 - Toda riqueza antropológica, arqueológica, histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la nación. UN 396- المادة 172: إن كل الثروات الأنثروبولوجية والأثرية والتاريخية والفنية في هندوراس تشكل جزءاً من التراث الثقافي للأمة.
    De esta manera, a través del Fondo, se realizan las inversiones destinadas tanto al rescate de zonas arqueológicas como a la restauración de los bienes culturales que forman parte del patrimonio cultural nacional y de la humanidad. UN وتجري من ثم الاستثمارات من خلال الصندوق لترميم المواقع اﻷثرية واﻷشياء الثقافية التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي للمكسيك ولﻹنسانية.
    Los neozelandeses tienen un aprecio enorme por Tongariro y se sienten complacidos de compartirlo con otros, mediante la Convención sobre el Patrimonio Mundial, como parte del patrimonio cultural colectivo de la comunidad internacional. UN ويهتم النيوزيلنديون اهتماماً كبيراً بمتنزه تونغاريرو ويسرهم أن يتحدثوا عنه في مؤتمر التراث العالمي بوصفه جزءاً من التراث الثقافي الجماعي للمجتمع الدولي.
    838. El Gobierno de Chile propuso y obtuvo recientemente que se declarara a la Isla de Pascua y sus monumentos como parte del patrimonio cultural de la humanidad. UN 838- وقد اقترحت الحكومة بنجاح في الآونة الأخيرة إعلان الجزيرة الشرقية وآثارها جزءاً من التراث الثقافي للإنسانية.
    que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos UN لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث
    Posible utilidad y mejoras del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de UN الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات
    ii) Utilizar el tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; UN `2` استخدام المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.
    La tarea de protección no se puede realizar de manera aislada, pues sólo una parte del patrimonio cultural obra en manos estatales. UN ولا يمكن أن تتم الحماية بطريقة معزولة إذ لا تملك الدولة سوى جزء من التراث الثقافي.
    3. Insta enérgicamente también a los talibanes a que tomen medidas de inmediato para impedir que se sigan destruyendo las reliquias, monumentos u objetos irreemplazables que son parte del patrimonio cultural del Afganistán; UN 3 - تحث بشدة أيضا الطالبان على اتخاذ إجراء فوري لمنع إلحاق المزيد من الدمار بالمعالم التاريخية أو الآثار أو الأعمال الفنية للتراث الثقافي الأفغاني التي لا تعوض؛
    Las autoridades de ocupación israelíes están efectuando excavaciones cerca del túnel occidental situado en las proximidades de la explanada de Al-Buraq, comprometiendo edificios históricos que forman parte del patrimonio cultural, tales como las escuelas Almanjaqiah, Al-Umariyya y Al-Jawharia. UN وتجري سلطات الاحتلال الإسرائيلي حفريات بالقرب من النفق الغربي المحيط بساحة البراق، معرضة مباني تاريخية ومباني تراثية ثقافية للخطر، كالمدرسة المنجقية، والمدرسة العمرية والمدرسة الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more