"parte en el protocolo facultativo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرفاً في البروتوكول الاختياري
        
    • أطرافا في البروتوكول الاختياري
        
    • طرفا في البروتوكول الاختياري
        
    • طرف في البروتوكول الاختياري
        
    Respuesta: India no es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 22 - الرد: الهند ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La República Islámica del Irán ha pasado a ser recientemente a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. UN وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أصبحت مؤخراً طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    52. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 52- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة لتصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    10. Hace un llamamiento a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 10 - تهيب بالدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح()؛
    También está pasando a ser parte en el Protocolo Facultativo de ese instrumento. UN وهي أيضا بلد في سبيله إلى أن يصبح طرفا في البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية.
    En ese período de sesiones el Comité examinó los informes presentados por diez Estados Partes en la Convención y un Estado parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونظرت اللجنة، خلال تلك الدورة، في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. ودولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    En abril de 2002 Marruecos pasó a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أصبح المغرب، في نيسان/أبريل 2002، طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة.
    b) Pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención; UN (ب) أن تنظر في أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري المحلق بالاتفاقية؛
    9. Si bien Kenya aún no es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención, el Gobierno se propone ratificarlo y a tal fin en 2006 estableció un comité interinstitucional. UN 9 - ومضت تقول إن كينيا رغم أنها لم تدخل بعد طرفاً في البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلا أن حكومتها تسعى إلى تصديق البروتوكول.
    3. Côte d ' Ivore no es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y no ha aceptado la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN 3- كوت ديفوار ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولم تقبل تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    113.3 Examinar la posibilidad de pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la CRC relativo a un procedimiento de comunicaciones (Tailandia); UN 113-3- النظر في أن يصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات (تايلند)؛
    37. Turquía pasó a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes el 27 de septiembre de 2011. UN 37- وأصبحت تركيا في 27 أيلول/سبتمبر 2011 طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3. Pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Eslovaquia); UN 3- أن ينضم طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية (سلوفاكيا)؛
    El Gobierno ha demostrado su compromiso de respetar las normas internacionales correspondientes al pasar a ser Estado parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que ratificó en junio de 2008. UN وأبدت الحكومة التزامها باحترام القواعد الدولية بهذا الخصوص، بأن أصبحت دولة طرفاً في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الذي صدَّقت عليه في حزيران/يونيه 2008.
    10. Hace un llamamiento a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 10 - تهيب بالدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح()؛
    10. Hace un llamamiento a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 10 - تهيب بالدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح()؛
    10. Exhorta a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN 10 - تهيب بالدول أن تنظر في أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة()؛
    En breve estará en condiciones de hacerse parte en el Protocolo adicional III. Además, desde 2002 es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y, desde 2005, en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وسوف يكون بلده في وضع يمكنه من أن يصبح طرفا في البروتوكول الإضافي الثالث. وعلاوة على ذلك، كان أيضا منذ عام 2002 طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة، ومنذ عام 2005 طرفا في اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.
    En fecha reciente Ucrania pasó a ser parte en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes. UN 35 - ومضى قائلا إن أوكرانيا قد أصبحت مؤخرا طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Colombia se encuentra además en proceso de adopción del Protocolo adicional III. Por otro lado, como muestra de su firme compromiso con la paz y el derecho internacional humanitario, Colombia ha ratificado el Estatuto de la Corte Penal Internacional y se ha hecho parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وأضافت أن كولومبيا تقوم حاليا بالتصديق على البروتوكول الإضافي الثالث. وأنها، إثباتا لالتزامها الثابت بالسلم وبالقانون الإنساني الدولي، صدقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Iraq es parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. La edad mínima de reclutamiento para el ejército iraquí es de 18 años. UN والعراق طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة ولا يقل سن التجنيد في الجيش العراقي عن 18 عاماً.
    En este período de sesiones el Comité examinó los informes presentados por siete Estados Partes en la Convención y un Estado parte en el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها سبع دول أطراف في الاتفاقية، ودولتان طرفان في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، ودولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more