"parte en el tnp" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرفا في معاهدة عدم الانتشار
        
    • طرفاً في معاهدة عدم الانتشار
        
    • طرف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • طرفا في المعاهدة
        
    • طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • طرفاً في المعاهدة
        
    • طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • عضواً في معاهدة عدم الانتشار
        
    • بموجب معاهدة عدم الانتشار
        
    • اﻷطراف في معاهدة عدم اﻻنتشار
        
    • طراف في المعاهدة
        
    • دولة طرف في المعاهدة
        
    • عضوا في معاهدة عدم الانتشار
        
    Esto fue una violación de la soberanía de nuestro Estado cuando ya éramos un Estado parte en el TNP. UN لقد كان هذا انتهاكا لسيادة دولتنا بعد أن أصبحنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار فعلا.
    En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Había todavía otro Estado del que se creía contaba con capacidad nuclear y que, al igual que los dos últimos, tampoco era parte en el TNP. UN وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    Es totalmente injustificado y discriminatorio eximir a cualquier Estado que no sea parte en el TNP de la necesidad de adap-tarse a la firme determinación general de la comunidad in-ternacional de asegurar la adhesión universal al TNP. UN فمـــن غير المقبول بتاتا ومما ينطوي على التمييز تجنيب أي دولــة غيـــر طرف في معاهدة عدم الانتشار ضرورة الامتثال لتصميم المجتمع الدولي على نحو عام وقوي على كفالة التقيد العالمي بالمعاهدة.
    También es desconcertante que más de un Estado Parte haya firmado un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado que no es parte en el TNP. UN كما أن من دواعي القلق أن أكثر من دولة طرف قد دخلت في اتفاق للتعاون النووي مع دولة ليست طرفا في المعاهدة.
    Namibia, como Estado parte en el TNP y en el TPCE, sigue cumpliendo con sus obligaciones internacionales de conformidad con esos instrumentos. UN وتواصل ناميبيا، بحكم كونها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ذينك الصكين.
    En la actualidad, el régimen sionista representa al único país de la región que no es parte en el TNP. UN ويُعد النظام الصهيوني هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    La Argentina y el Brasil han firmado los acuerdos de salvaguardias, y la Argentina ha pasado a ser parte en el TNP. UN ووقعت اﻷرجنتين والبرازيل على اتفاقات الضمانات، وأصبحت اﻷرجنتين طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    El Pakistán no es parte en el TNP. UN وباكستان ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Había todavía otro Estado del que se creía contaba con capacidad nuclear y que, al igual que los dos últimos, tampoco era parte en el TNP. UN وأضاف أنه توجد دولة واحدة يُفترض أن لديها القدرة الخاصة باﻷسلحة النووية وهي، مثل الدولتين اﻷخريين، ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    En la actualidad, Israel es el único Estado de la región que no es parte en el TNP. UN ولا تزال إسرائيل, في الوقت الراهن، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    El Iraq es parte en el TNP. UN فالعراق طرف في معاهدة عدم الانتشار.
    Somos parte en el TNP y en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونحن طرف في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Lamentaron asimismo que la comisión no podría lograr un resultado substantivo debido a la insistencia de una delegación en apoyar las políticas nucleares de un Estado no parte en el TNP. UN كما أعربوا عن أسفهم لعدم تمكن اللجنة من الوصول إلى نتيجة تذكر بسبب إصرار وفد معين على مساندة السياسات النووية التي تتبعها دولة أخرى ليست طرفا في المعاهدة.
    Es evidente que el país receptor no reúne las condiciones para devenir miembro del Grupo de Suministradores Nucleares ya que no es parte en el TNP ni en ninguno de los demás acuerdos regionales sobre no proliferación. UN فالدولة المستقبِلة ليست بالطبع أهلاً للعضوية في المجموعة، ذلك أنها ليست طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا في أي من الاتفاقات الإقليمية الأخرى لعدم الانتشار.
    La delegación de Corea del Sur acaba de decir que ningún país que no sea parte en el TNP debe tener derecho a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN قال وفد كوريا الجنوبية للتو أنه ينبغي ألا يكون لأي بلد ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La República Popular Democrática de Corea todavía es Estado parte en el TNP. UN وما زالت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دولة طرفاً في المعاهدة.
    Los Estados Unidos tampoco pueden hacer caso omiso de los intentos de ninguna parte en el TNP de utilizar la adhesión al Tratado como medio para adquirir tecnologías nucleares sensibles, manteniendo ambiciones de posesión de armas nucleares y desarrollando clandestinamente una capacidad en ese sector. UN ولا تستطيع الولايات المتحدة أيضاً أن تتجاهل محاولات أي طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استخدام انضمامه إلى المعاهدة كوسيلة لاكتساب تكنولوجيات نووية حساسة، مع الاحتفاظ بطموحاته فيما يتعلق بالأسلحة النووية، والسعي سراً إلى اكتساب قدرات نووية.
    Ni siquiera ha indicado su intención de adherirse al Tratado, por lo que se trata del único Estado de la región que no es parte en el TNP. UN إن هذا النظام هو البلد الوحيد في منطقة الشرق الأوسط غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El reto hoy en día consiste en ver el Oriente Medio que querríamos ver, una zona libre de armas nucleares, una región en la que no se dé la aprobación a una Potencia que no es parte en el TNP y que tiene armas nucleares y se alegue que otra parte, que sí es miembro del TNP, es la perversa de la historia. UN والتحدي القائم في الوقت الحاضر هو أن ننظر إلى الشرق الأوسط حسبما نود أن نراه - أي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، وكمنطقة لا تتغاضون فيها عن قوة واحدة غير منضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تمتلك أسلحة نووية ثم تدَّعون أن قوة أخرى عضواً في معاهدة عدم الانتشار هي الشرير.
    Al respecto, continuará defendiendo el derecho inalienable de los Estados partes a dedicarse, sin condiciones, a la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, y a recibir, sin discriminación de ningún tipo, transferencias de materiales, equipo e información para esos fines, y seguirá cumpliendo todas sus obligaciones como Estado parte en el TNP. UN ولهذا ستواصل كوبا الدفاع عن حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث المتعلق بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز، وستواصل الحصول على ما يحول إليها من مواد ومعدات ومعلومات تحقيقا لهذه الغاية، وستفي بجميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Puesto que el Irán continúa siendo parte en el TNP pero no ha actuado según las normas del Tratado, en algunos aspectos presenta un problema aún más grande para el régimen de no proliferación. UN ولأن إيران لا تزال دولة طرف في المعاهدة دون أن تجعل سلوكها متوافقا مع قواعد المعاهدة، وهو يمثل في بعض جوانبه تحديا أكبر لنظام عدم الانتشار.
    El Pakistán no es parte en el TNP. UN وليست باكستان عضوا في معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more