"parte en la convención contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرفاً في اتفاقية مناهضة
        
    • الأطراف في اتفاقية مكافحة
        
    • طرف في اتفاقية مناهضة
        
    • طرفا في اتفاقية مناهضة
        
    • طرفا بعد في اتفاقية مناهضة
        
    • عضو في اتفاقية مناهضة
        
    • طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    La Fiscalía General de Trinidad y Tabago indicó también que su país no era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    8. Invita a Guinea Ecuatorial a hacerse parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN ٨- تدعو غينيا الاستوائية إلى أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    vii) Conferencia de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción: UN `7` مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد:
    Ésta tiene un mandato similar, en cuanto a principio y enfoque, al de la Conferencia de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción, pero menos detallado y algo más limitado en su alcance. UN وتشابه ولايته من حيث المبدأ والنهج المتبع ولاية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، وإن كانت أقل تفصيلا وأكثر تقييدا من حيث النطاق.
    Además, Camboya es parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أن كمبوديا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Suecia observó que Uzbekistán era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, pero no había firmado el Protocolo Facultativo de la Convención. UN ولاحظت السويد أن أوزبكستان دولة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لم توقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    La Arabia Saudita se ha convertido en parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN فقد أصبحت المملكة العربية السعودية طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Estado Parte añade que, desde 1998, Bangladesh es parte en la Convención contra la Tortura y, desde 2001, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتضيف الدولة الطرف بأن بنغلاديش أصبحت اعتباراً من عام 1998 طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب كما أصبحت، اعتباراً من عام 2001، طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado Parte añade que, desde 1998, Bangladesh es parte en la Convención contra la Tortura y, desde 2001, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتضيف الدولة الطرف بأن بنغلاديش أصبحت اعتباراً من عام 1998 طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب كما أصبحت، اعتباراً من عام 2001، طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, al no ser parte en la Convención contra la Tortura, aún tiene que estudiar la posibilidad de ratificar su Protocolo. UN لكن، بما أن فييت نام ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب فإنها لم تفكر بعد في المصادقة على بروتوكول اتفاقية ناهضة التعذيب.
    46. Nepal es parte en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penal Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 46- تُعد نيبال طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    17. En cuanto a la cuestión de la tortura, Jamaica observó que la tortura estaba concretamente prohibida en su Constitución, y, aunque no era parte en la Convención contra la Tortura, había cursado este año una invitación al Relator Especial sobre la tortura. UN ورغم أن جامايكا ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإنها وجهت في أوائل هذا العام دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد.
    Aun así, facilitar información a la Conferencia es una obligación jurídica evidente e indiscutible de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción. UN ومع ذلك، فتقديم المعلومات إلى المؤتمر يشكل التزاما قانونيا واضحا لا جدال فيه يقع على عاتق الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد.
    d. Conferencia de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción UN د- مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد
    La UNODC seguirá apoyando de manera sostenida a la Conferencia de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción y a la Conferencia de los Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y los grupos de trabajo relacionados. UN وسوف يواصل مكتب المخدرات والجريمة توفير الدعم المستمر إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة وأفرقتهما العاملة ذات الصلة.
    Todas las modificaciones se introdujeron teniendo debidamente en cuenta la necesidad de mantener la coherencia con los aspectos de la aplicación informática ya refrendados por la Conferencia de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción. UN وأُدخلت كل التغييرات مع إيلاء الاعتبار الواجب للحفاظ على الاتساق مع تلك الأجزاء من استمارة الطلب التي سبق لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد أن أقرّها.
    Los Estados Unidos son parte en la Convención contra la Tortura, y la legislación estadounidense prohíbe la tortura tanto a nivel federal como estatal. UN والولايات المتحدة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ويحظر القانون الأمريكي التعذيب على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    Desde 1986, Suecia es parte en la Convención contra la Tortura. UN ومنذ عام 1986 والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tras observar que Maldivas era parte en la Convención contra la Tortura, se preguntó si se imponían con frecuencia penas de flagelación a las mujeres. UN وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء.
    :: Está estudiando la posibilidad de hacerse parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN :: تنظر تايلند في أن تصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Asimismo, en el seno de las Naciones Unidas, Turquía cumple las obligaciones que ha contraído en su condición de parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وعلـى نفس المنـوال، وفــي إطــار عمل الأمـم المتحــدة، تحتــرم تركيا التـزاماتها التعاهدية، بوصفها طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملـة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    a) Los países que no sean parte en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, ni en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, deberían firmar y ratificar estos instrumentos o adherirse a ellos. UN (أ) على البلدان التي ليست طرفا بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن توقعهما وتصادق عليهما أو تنضم إليهما.
    Namibia ya es parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, a la que se adhirió en 1994. UN ناميبيا هي بالفعل دولة عضو في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها في عام 1994.
    4. Malasia es parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en la cual se reconoce que el problema sólo se puede resolver con una estrecha cooperación internacional. UN 4 - وأضاف أن ماليزيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي اعترفت بأنه لا يمكن حل المشكلة إلا عن طريق التعاون الدولي الوثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more