"parte en la convención sobre los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرف في اتفاقية حقوق
        
    • طرفاً في اتفاقية حقوق
        
    • طرفا في اتفاقية حقوق
        
    • الأطراف في اتفاقية حقوق
        
    • إلى اتفاقية حقوق
        
    • الطرف في اتفاقية حقوق
        
    • طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق
        
    Además, Israel es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وذكرت أن اسرائيل هي، علاوة على ذلك، طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Azerbaiyán es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Ley de protección al niño es totalmente congruente con ese instrumento. UN وأوضحت أن بلدها طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وأن قانونها لحماية اﻷطفال متسق تماما مع تلك الاتفاقية.
    Esta recomendación responde a los compromisos asumidos por el Gobierno como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل.
    Sobre la cuestión de los discapacitados, Benin no era parte en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad pero estudiaría la cuestión. UN وعن مسألة المعوقين، قال الوفد إن بنن ليست طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولكنها ستنظر في هذه المسألة.
    Desde nuestra admisión a las Naciones Unidas, hemos pasado a ser Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومنذ قبولنا في اﻷمم المتحدة، أصبحنا دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضــد المرأة.
    En primer lugar, los Estados Unidos no son parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y no consideran necesaria su ratificación universal, ni aceptan la obligación de aplicar sus disposiciones. UN فأولا، ليس بلده طرفا في اتفاقية حقوق الطفل ولا يوافق على أن هناك حاجة إلى التصديق عليها من الجميع، كما أنه لا يقبل التعهد بالتزام بتنفيذ أحكامها.
    45. La secretaría preparó y distribuyó compilaciones de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño, en que se recomendaba que los Estados parte en la Convención sobre los Derechos del Niño solicitaran asistencia técnica. UN 45- قامت الأمانة بإعداد وتعميم مجموعات الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل، والتي توصي بأن تلتمس الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل الحصول على المساعدة التقنية.
    Suriname es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, en virtud de la cual se alcanza la mayoría de edad a los 18 años. UN وسورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل التي جعلت سن البلوغ 18 سنة.
    Es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y ha adoptado medidas para dar efectividad a esos derechos. UN وهي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وقد اعتمدت تدابير لإنفاذ حقوق الطفل.
    Su país es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y se ha comprometido a aplicar sus disposiciones a nivel nacional. UN وبلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم بتنفيذ بنودها على المستوى الوطني.
    La Jamahiriya Árabe Libia es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 73 - وأضافت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين.
    Sri Lanka es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, y tiene una política de tolerancia cero hacia la utilización de niños soldados. UN فسري لانكا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولَيها الاختياريَّين، وسياستها لا تتسامح مطلقاً مع تجنيد الأطفال.
    Sri Lanka es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN وتعد سري لانكا طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الملحقين بها.
    Alentó a los Estados Unidos a que pasaran a ser parte en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. UN وشجعت أستراليا الولايات المتحدة على أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Si bien Botswana todavía no es un Estado parte en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad, se ha iniciado el proceso de elaboración y presentación de un informe voluntario. UN ولم تصبح بوتسوانا بعد دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لكن العمل جارٍ لوضع تقرير طوعي وتقديمه.
    No obstante, el Comité quisiera reiterar su opinión a este respecto de que considera que la República Federativa de Yugoslavia está obligada por su deber como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y que el Comité seguirá actuando sobre la base de ese entendimiento. UN ومع ذلك تود اللجنة أن تكرر رأيها في هذا الصدد وهو أنها تعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملزمة بأداء الواجب باعتبارها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وأنها ستواصل عملها على هذا اﻷساس.
    Desde el momento en que se convirtió en parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Israel emprendió una reforma amplia en el ámbito de los derechos del niño. UN ومنذ أصبحت إسرائيل طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، حدث فيها إصلاح شامل في مجال حقوق الأطفال.
    Como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Myanmar ha presentado su segundo informe periódico al Comité sobre los Derechos del Niño. UN وميانمار بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، قدمت تقريرها الدوري الثاني إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل.
    Como parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, el Gobierno de mi país ha tomado en serio el cumplimiento efectivo de los objetivos fijados en esa Convención. UN وحكومتي، بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، سعت بشكل جدي إلى التحقيق الفعال للأهداف الواردة في تلك الاتفاقية.
    Nepal pasó a ser parte en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo en 2010. UN أصبحت نيبال طرفا في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها في عام 2010.
    Nepal, como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos pertinentes, está plenamente decidido a adoptar y reforzar medidas, según corresponda, para velar por que todos los niños que viven en el territorio nacional tengan la oportunidad de ejercer sus derechos sin discriminación alguna, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN تلتزم حكومة نيبال، بوصفها دولة من الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل وفي الصكوك الأخرى ذات الصلة، التزاماً تاماً باعتماد وتعزيز تدابير، على النحو المناسب، بهدف ضمان إتاحة الفرصة لأي أطفال موجودين على أراضي نيبال للتمتع بحقوقهم دون أي تمييز وفقاً لأحكام الدستور.
    Se pidió concretamente a los Estados Unidos de América que adquiriese la cualidad de Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وطُلب بوجه خاص من الولايات المتحدة الأمريكية أن تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    También está trabajando estrechamente con el Gobierno y organismos de las Naciones Unidas para finalizar el informe inicial como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros informes sobre el cumplimiento de tratados. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بمعاهدات.
    Posteriormente, las Islas Salomón se hicieron parte en la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995. UN وبناءً على ذلك، فقد أصبحت جزر سليمان طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more