"parte ha elaborado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف قد وضعت
        
    • الطرف وضعت
        
    • الطرف أعدت بشكل تفصيلي
        
    • الطرف اعتمدت
        
    • فقد وضع الطرف
        
    Por favor, indiquen si el Estado Parte ha elaborado una metodología para evaluar los efectos de las medidas preventivas en la reducción de distintas formas de violencia contra la mujer y, de ser así, hagan una sinopsis. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على تخفيف العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وإن صح هذا الأمر، يرجى تقديم لمحة عامة عنه.
    Por favor, indiquen si el Estado Parte ha elaborado una metodología para evaluar los efectos de las medidas preventivas en la reducción de distintas formas de violencia contra la mujer y, de ser así, hagan una sinopsis. UN يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم أثر التدابير الوقائية على الحد من مختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم لمحة عامة عنها.
    374. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo, pero sigue preocupado porque el ordenamiento jurídico no refleja las disposiciones y los principios de la Convención. UN 374- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطارا تشريعيا، فهي لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون.
    Sírvanse indicar si el Estado Parte ha elaborado programas para formar capacidad de liderazgo en las dirigentes actuales y futuras. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية.
    143. Aunque el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado una propuesta para establecer una Oficina de la Infancia y un Comité Nacional de la Infancia, sigue preocupado porque la propuesta aún no se ha aplicado y porque aún no se ha expresado claramente el modus operandi de los organismos. UN 143- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف أعدت بشكل تفصيلي مقترحاً بإنشاء مكتب للأطفال ولجنة وطنية للأطفال، فإنها لا تزال قلقة لأن الاقتراح لم ينفذ بعد، كما أن طريقة عمل الوكالات لم توضح بجلاء.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de que la edad mínima de libre consentimiento para contraer matrimonio se ha establecido en los 18 años, tanto para el varón como para la mujer, y observa con interés que el Estado Parte ha elaborado un plan de acción nacional para la infancia para el decenio 2005-2015. UN 7- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بتحديد سن قبول الزواج في 18 عاماً للإناث والذكور على حد سواء، وتلاحظ باهتمام أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل وطنية من أجل الطفولة 2005-2015.
    Con respecto a su compromiso de vigilar su sistema de concesión de licencias en vigor, contraído en la decisión XVII/33, la Parte ha elaborado un nuevo sistema de notificación para importadores y distribuidores de metilbromuro, que mejora su capacidad para distinguir exactamente entre el metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío y aplicaciones de otro tipo. UN 106- وفيما يتعلق بالتزامها الوارد في المقرر 17/33 بأن ترصد نظم تراخيصها القائم، فقد وضع الطرف نظاما جديدا للإبلاغ من أجل الجهات المستوردة والموزعة لبروميد الميثيل، يعمل على تحسين قدرتها على التمييز بدقة بين بروميد الميثيل من أجل الاستخدام في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وفي غير أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    374. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo, pero sigue preocupado porque el ordenamiento jurídico no refleja las disposiciones y los principios de la Convención. UN 374- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطارا تشريعيا، فهي لا تزال تشعر بالقلق لأن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون.
    38. El Comité observa con satisfacción que el Estado Parte ha elaborado un Programa nacional de desarrollo. UN 38- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد وضعت جدول أعمال للتنمية الوطنية.
    Indíquese si el Estado Parte ha elaborado un sistema de evaluación de la eficacia de los programas de formación y educación para reducir los casos de tortura y malos tratos y, de ser así, proporciónese información sobre dicho sistema. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت منهجية لتقييم مدى فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية، المتعلقة بالحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة، وفي هذه الحالة يُرجى تقديم معلومات عن هذه المنهجية.
    128. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo, sin por ello dejar de preocuparse por que el ordenamiento jurídico no es un trasunto de las disposiciones y los principios de la Convención. UN ٨٢١- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد وضعت إطارا تشريعيا، فهي لا تزال تشعر بالقلق ﻷن أحكام ومبادئ الاتفاقية لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون.
    160. El Comité observa que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo específico, pero le preocupa que aún no se hayan incorporado en la legislación nacional todos los principios y disposiciones de la Convención. UN ٠٦١- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطاراً تشريعياً موضوعياً. غير أنها تشعر بالقلق ﻷن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى اﻵن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    406. El Comité observa que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo específico, pero le preocupa que aún no se hayan incorporado en la legislación nacional todos los principios y disposiciones de la Convención. UN 406- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطاراً تشريعياً موضوعياً. غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Si bien el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado proyectos de ley para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal de los 7 a los 10 años, le preocupa que la edad mínima de 10 años siga siendo una edad de responsabilidad penal relativamente baja. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    406. El Comité observa que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo específico, pero le preocupa que aún no se hayan incorporado en la legislación nacional todos los principios y disposiciones de la Convención. UN 406- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت إطاراً تشريعياً موضوعياً. غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Si bien el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado proyectos de ley para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal de los 7 a los 10 años, le preocupa que la edad mínima de 10 años siga siendo una edad de responsabilidad penal relativamente baja. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    518. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha elaborado un plan de acción para prevenir la pobreza y la exclusión social que comprende una sección sobre los niños y los jóvenes. UN 518- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وضعت خطة عمل لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وأن هذه الخطة تتضمن فرعاً خاصاً بالأطفال والشباب.
    Sírvanse indicar si el Estado Parte ha elaborado programas de formación sobre las capacidades de liderazgo para las mujeres líderes actuales y futuras. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية.
    10. El Comité toma nota de que el Estado Parte ha elaborado un marco legislativo, sin por ello dejar de preocuparse por que el ordenamiento jurídico no es un trasunto de las disposiciones y los principios de la Convención. UN ١٠- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف وضعت إطارا تشريعيا فهي لا تزال تشعر بالقلق ﻷن أحكام الاتفاقية ومبادئها لم تجد تعبيرا كاملا عنها في القانون.
    293. Aunque reconoce que el Estado Parte ha elaborado un plan de trabajo gubernamental para luchar contra la trata de seres humanos, el Comité observa con preocupación que hay una trata permanente de mujeres y niños, que afecta particularmente a los no ciudadanos y a las minorías étnicas. UN 293- وفيما تُسلِّم اللجنة بأن الدولة الطرف وضعت خطة عمل حكومية لمكافحة الاتجار بالبشر، تلاحظ بقلق استمرار الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما من غير المواطنين والأقليات الإثنية.
    925. Aunque el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado una propuesta para establecer una Oficina de la Infancia y un Comité Nacional de la Infancia, sigue preocupado porque la propuesta aún no se ha aplicado y porque aún no se ha expresado claramente el modus operandi de los organismos. UN 925- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف أعدت بشكل تفصيلي مقترحاً بإنشاء مكتب للأطفال ولجنة وطنية للأطفال، فإنها لا تزال قلقة لأن الاقتراح لم ينفذ بعد، كما أن طريقة عمل هاتين الوكالتين لم توضح بجلاء.
    266. El Comité toma nota con satisfacción de que la edad mínima de libre consentimiento para contraer matrimonio se ha establecido en los 18 años, tanto para el varón como para la mujer, y observa con interés que el Estado Parte ha elaborado un plan de acción nacional para la infancia para el decenio 2005-2015. UN 266- وتحيط اللجنة علماً بارتياح بتحديد سن قبول الزواج في 18 عاماً للإناث والذكور على حد سواء، وتلاحظ باهتمام أن الدولة الطرف اعتمدت خطة عمل وطنية من أجل الطفولة للفترة 2005-2015.
    Con respecto a su compromiso de vigilar su sistema de concesión de licencias en vigor, contraído en la decisión XVII/33, la Parte ha elaborado un nuevo sistema de notificación para importadores y distribuidores de metilbromuro, que mejora su capacidad para distinguir exactamente entre el metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío y aplicaciones de otro tipo. UN 122- وفيما يتعلق بالتزامها الوارد في المقرر 17/33 بأن ترصد نظم تراخيصها القائم، فقد وضع الطرف نظاما جديدا للإبلاغ من أجل الجهات المستوردة والموزعة لبروميد الميثيل، يعمل على تحسين قدرتها على التمييز بدقة بين بروميد الميثيل من أجل الاستخدام في أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وفي غير أغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more