"parte hasta que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكان حتى
        
    • الأطراف الأخرى إلى حين تقديم
        
    • مكانك حتى
        
    • الطرف حتى
        
    • مكان حتّى
        
    • مكاني حتى
        
    Pensé que habíamos acordado que no iríamos a ninguna parte, hasta que escribieras. Open Subtitles ظننت إننا أتفقنا بأن لا نذهب لأيّ مكان حتى تقوم بالكتابة.
    No iremos a ninguna parte hasta que no lo hayamos encontrado. ¿Ok? Open Subtitles لن نبرح إلى أى مكان حتى يتم العثور علينا، حسناً؟
    Tú no vas a ninguna parte hasta que el doctor te autorice. Open Subtitles أنت لن تذهب لأي مكان حتى يصرح لك الطبيب بذلك
    El representante de un Estado Parte cuya admisión haya impugnado otro Estado Parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados Parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    No vas a ninguna parte hasta que me digas quién es el contacto que tenía Sandy en el ISI. Open Subtitles أنت لن تبرح مكانك حتى تخبرني من كان جهة اتصال (ساندي) في الاستخبارات الباكستانية
    No va a ir a ninguna parte hasta que termine de leer esto. Open Subtitles أنت لن تذهب إلى أي مكان حتى أنتهي من قراءة هذه
    No vas a ir a ninguna parte hasta que logremos la verdad. Open Subtitles انتي لن تذهب يإلى أي مكان حتى نحصل على الحقيقة
    Pero no irá a ninguna parte hasta que tenga un tratado firmado en mis manos. Open Subtitles ولكنها لن تذهب إلى إي مكان حتى أحصل على توقيع المعاهده بين يدي
    Pensé que habíamos acordado que no iríamos... a ninguna parte, hasta que escribieras. Open Subtitles ظننت إننا أتفقنا بأن لا نذهب لأيّ مكان حتى تقوم بالكتابة.
    No voy a ninguna parte hasta que Lucious baje aquí y hable conmigo. Open Subtitles لن اذهب الى اي مكان , حتى يأتي لوشيس ليتحدث معي
    Y nadie se va a ninguna parte hasta que sepa que está a salvo. Open Subtitles ولا أحد أذهب إلى أي مكان حتى وأنا أعلم أنها غير آمنة.
    No iré a ninguna parte hasta que vea qué hay en esos cuencos. Open Subtitles أنا لن اذهب لأي مكان حتى ارى ما بداخل تلك الأوعية
    No irá a ninguna parte hasta que coma algo. Open Subtitles لن تذهب لأي مكان حتى أعدّ لكم العشاء . الآن ، اجلسوا
    No iré a ninguna parte hasta que sepa qué está pasando. Open Subtitles انا لن أذهب إلى أي مكان حتى أعرف من انت وماذا يجري
    Lo que quiero decir es, uh, que No me voy a ninguna parte... hasta que tu hermano me ayude, uh, primero. Open Subtitles ما قصدته هو انني لن اذهب لأي مكان حتى يساعدني اخاك اولاً
    Será la mejor parte de la noche... pues nadie irá a ninguna parte hasta que me digan quién fue. Open Subtitles ، حسناً سيكونُ الأهم من أمسيتكَ لأنّ لا أحد سيذهبُ لأيّ مكان حتى أحدٌ منكم يخبرني من.
    Nadie irá a ninguna parte hasta que averigüe qué ha pasado exactamente. Open Subtitles لن يذهب أحد الى أي مكان حتى أكتشف بالضبط ماذا حدث
    - Esta mujer no va a ir a ninguna parte hasta que la limpie Open Subtitles هذه الإمرأةِ لا تَذْهبُ أي مكان حتى أُوضّحْها
    El representante de un Estado Parte cuya admisión haya impugnado otro Estado Parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados Parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. UN ويُسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة طرف أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتع بها ممثلو الدول الأطراف الأخرى إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    No vas a ir a ninguna parte hasta que hables. Open Subtitles لن تبرح مكانك حتى تتكلم
    Si la Parte acepta la invitación, el Presidente propondrá que, para aprovechar mejor su tiempo con el representante de la Parte, el Comité señale lo que no ha logrado entender de la situación de cada Parte invitada y aplace el acuerdo sobre una recomendación en relación con esa parte hasta que se hayan celebrado consultas con el representante de ésta. UN وفي حالة قبول الطرف لتلك الدعوة، سوف يقترح الرئيس أن تحدد اللجنة - فجوات الفهم لوضع كل طرف مدعو - لتغتنم بحق فترة وجود ذلك الممثل، وإرجاء الموافقة على التوصية التي تَمُتُ إلى ذلك الطرف حتى بعد التشاور مع ممثل الطرف.
    No voy a ninguna parte hasta que obtenga una respuesta a la razón por la este fracasado engreído se cargó mi historia. Open Subtitles لن أذهب إلى أيّ مكان حتّى يفسّر هذا الأحمق الفاشل لِم قتل قصّتي؟
    No iré a ninguna parte hasta que me diga por qué está haciendo esto. Open Subtitles انظر، لن أبرح مكاني حتى تخبرني لمَ تفعل هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more