"parte importadora" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف المستورد
        
    • طرف مستورد
        
    • للطرف المستورد
        
    La autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    Las Partes sólo pueden exportar a otras Partes las sustancias incluidas en la lista si la eventual Parte importadora otorga primero su consentimiento fundamentado. UN ولا تستطيع الأطراف تصدير المواد المدرجة بالقائمة إلى أطراف أخرى إلا إذا قدم الطرف المستورد المتوقع موافقته عن عِلْم.
    ii) El Estado exportador presente una notificación de exportación a la Parte importadora y reciba el consentimiento por escrito de esta. UN ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية.
    Los productos de madera recolectada importados, independientemente de su origen, no serán contabilizados por la Parte importadora. UN ولا يحسب الطرف المستورد منتجات الخشب المقطوع المستوردة، بصرف النظر عن منشئها.
    ii) El Estado exportador presente una notificación de exportación a la Parte importadora y reciba el consentimiento por escrito de esta. UN ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية.
    La Parte exportadora podrá considerar que una notificación general a la secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito. UN ويجوز للطرف المصدر أن يعتمد على إخطار عام للأمانة مقدم من جانب الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة.
    Se podrá considerar que una notificación general a la secretaría por la Parte importadora, o por un Estado u organización importador que no sea Parte, constituye el consentimiento por escrito exigido. UN ويمكن أن تأخذ الموافقة شكل إخطار عام إلى الأمانة من جانب غير الطرف المستورد بوصفه الموافقة المكتوبة المطلوبة.
    Además, la Parte importadora debe responder a esa solicitud en el plazo de 60 días y notificar su decisión sin demora a la Secretaría. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الطرف المستورد أن يردّ على هذا الطلب في غضون ستين يوماً وأن يخطر الأمانة فوراً بقراره.
    Para contabilizar las emisiones relacionadas con la exportación o la importación de la electricidad pueden considerarse dos opciones: que de la cuenta se encargue la Parte exportadora o bien la Parte importadora. UN وبغية تعليل الانبعاثات المتصلة بتصدير الكهرباء أو استيراده، يمكن النظر في خيارين اثنين، بقيام إما الطرف المصَدﱢر أو الطرف المستورد بعملية التعليل.
    En sus disposiciones se establece el principio de que la exportación de un producto químico incluido en el Convenio sólo puede realizarse si se obtiene el consentimiento fundamentado previo (PIC) de la Parte importadora. UN وترسي الاتفاقية المبدأ الذي يقضي بعدم تصدير مادة كيميائية مشمولة بالاتفاقية إلا بعد موافقة الطرف المستورد موافقة مسبقة عن علم.
    Se pide asimismo a la Secretaría del Ozono que presente un informe sobre la información recibida de la Parte exportadora/reexportadora a la Parte importadora de que se trate; UN كما أنه مطلوب من أمانة الأوزون أن تعود إلى الطرف المستورد بالمعلومات التي تتلقاها من الطرف الذي يقوم بالتصدير أو إعادة التصدير؛
    Se pide asimismo a la Secretaría del Ozono que presente un informe sobre la información recibida de la Parte exportadora/reexportadora a la Parte importadora de que se trate; UN كما أنه مطلوب من أمانة الأوزون أن تعود إلى الطرف المستورد بالمعلومات التي تتلقاها من الطرف الذي يقوم بالتصدير أو إعادة التصدير؛
    En este caso una Parte exportadora que reciba la certificación de una Parte importadora debe transmitir la certificación a la Secretaría dentro de los sesenta días siguientes a su recepción. UN وفي الحالة الأخيرة، يتعين على الطرف المصدِّر الذي يتلقى شهادة من الطرف المستورد أن يزوّد الأمانة بتلك الشهادة في غضون ستين يوماً من تلقيها.
    Las Partes puede exportar determinados desechos únicamente cuando la Parte importadora no ha prohibido su importación y ha consentido por escrito su importación; las exportaciones que se habiliten en virtud de dichas disposiciones están sometidas a restricciones adicionales. UN ويجوز للأطراف أن تقوم بتصدير نفايات محددة فقط إذا كان الطرف المستورد لم يحظر استيراد هذه النفايات ويكون قد وافق تحريرياً على استيرادها؛ وتخضع الصادرات التي تجيزها هذه الأحكام لقيود إضافية.
    Observación: La disposición sobre notificación de las exportaciones y el consentimiento de la Parte importadora que figura en el párrafo siguiente será necesaria solamente si el Comité decide establecer los requisitos del consentimiento fundamentado previo descrito en los proyectos de elementos 5 y 7. UN تعليق: لا توجد حاجة إلى توفير معلومات عن إخطارات التصدير وموافقة الطرف المستورد في الفقرة التالية إلاّ إذا ما قررت اللجنة تبنّي متطلبات الموافقة المسبقة المفصلة في العنصرين 5 و7 من مشروع العناصر هذا.
    ii) El Estado exportador presente una notificación de exportación a la Parte importadora y reciba el consentimiento por escrito de esta]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    ii) El Estado exportador presente una notificación de exportación a la Parte importadora y reciba el consentimiento por escrito de esta]. UN ' 2` تقدم الدولة المصدِّرة إخطار تصدير إلى الطرف المستورد وتستلم موافقة خطية من الطرف المستورد].
    En ese caso, la Parte exportadora puede exportar el producto químico solo si está registrado para su uso en la Parte importadora o si ha sido exportado anteriormente a la Parte importadora, o si la Parte importadora ha presentado un consentimiento explícito. UN وفي هذه الحالة يجوز للطرف المصدر ألا يصدر المادة الكيميائية إلا إذا كانت مسجلة للاستخدام في الطرف المستورد أو إذا تم تصديرها في السابق للطرف المستورد، أو إذا تم الحصول على موافقة صريحة من الطرف المستورد.
    Al proponer un formato para el registro, la secretaría señala que toda Parte exportadora seguirá necesitando información de la Parte importadora o del Estado u organización que no es Parte en la que se indique que el mercurio se utilizará para los fines autorizados en el párrafo 6 del artículo 3 del Convenio. UN وفي اقتراح استمارة للسجل، تلاحظ الأمانة أن أي بلد مستورد لا يزال عليه أن يطلب معلومات من الطرف المستورد أو غير الطرف بأن الزئبق هو لأغراض مسموح بها بموجب الفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية.
    En caso de que no figure en el registro una notificación general, la Parte importadora tendría que obtener el consentimiento para la importación de conformidad con el párrafo 6 del artículo 3 del Convenio. UN فإذا لم يُدرَج إخطار عام في السجل، سوف يحتاج الطرف المستورد إلى التماس موافقة للاستيراد بموجب الفقرة 6 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, una Parte exportadora estaría en condiciones de verificar fácilmente si la Parte importadora ha presentado una notificación general de consentimiento con respecto a la importación de mercurio y ha confirmado la finalidad de la importación de mercurio. UN ونتيجة لذلك، يكون أي طرف مستورد قادراً بشكل يسير على التحقق قبل الاستيراد مما إذا كان الطرف المستورِد قد قدَّم إخطاراً عاماً بالموافقة فيما يتعلق باستيراد الزئبق والتأكيد بالنسبة للغرض من استيراد الزئبق.
    Un uso permitido a esa Parte importadora en virtud del presente Convenio; o UN ' 1` استخدام سمح به للطرف المستورد ذاك بموجب الاتفاقية؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more