"parte integrante de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ من أنشطة
        
    • جزءا لا يتجزأ من الأنشطة
        
    • جزءاً لا يتجزأ من الجهود
        
    • جزءاً ﻻ يتجزأ من أنشطة
        
    • جزءاً لا يتجزأ من الأعمال
        
    • جزء لا يتجزأ من جهود
        
    • جزء ﻻ يتجزأ من أنشطة
        
    • جزءا أساسيا من أنشطة
        
    De hecho, las estrategias de colaboración están pasando a ser una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas. UN بل إن النهج القائمة على الشراكة أصبحت بشكل متزايد تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة.
    La Conferencia Mundial subrayó que los derechos humanos de la mujer debían formar parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن حقوق الانسان للمرأة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان.
    Hasta la fecha se han distribuido 8.000 ejemplares de las mencionadas directrices, que son parte integrante de las actividades de formación actuales del ACNUR. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية جزءا لا يتجزأ من أنشطة التدريب الجارية التي تقوم بها المفوضية.
    El seguimiento de las recomendaciones y decisiones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados en cooperación con otras secciones pertinentes del ACNUDH forma parte integrante de las actividades a realizar en el marco del presente subprograma. UN وتشكل متابعة توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بالتعاون مع الفروع المعنية الأخرى التابعة للمفوضية جزءا لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    52. Los esfuerzos desplegados durante la Conferencia deben formar parte integrante de las actividades destinadas a garantizar la estabilidad estratégica mediante el mantenimiento y la consolidación de los acuerdos vigentes sobre seguridad internacional y desarme. UN 52- وينبغي أن تكون الجهود المبذولة أثناء المؤتمر جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المحافظة على الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتعزيزها.
    La delegación concluyó diciendo que la protección de los derechos humanos seguiría siendo parte integrante de las actividades del Gobierno. UN واختتم الوفد كلمته قائلا إن حماية حقوق الإنسان ستبقى جزءا لا يتجزأ من أنشطة الحكومة.
    La cuestión de los derechos humanos de la mujer debe formar parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relativos a la mujer. UN وينبغي أن تشكل حقوق اﻹنسان للمرأة جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.
    Los servicios de sanidad escolar que prestan los funcionarios médicos de los centros de salud son parte integrante de las actividades de atención primaria de la salud en los campamentos. UN وتشكل الخدمات الصحية للمدارس التي يقدمها اﻷطباء في المراكز الصحية جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية اﻷولية في المخيمات.
    Las operaciones en helicóptero de la Comisión son parte integrante de las actividades de inspección que se llevan a cabo en el Iraq, ya se trate de los programas y actividades prohibidos a ese país o de tareas de supervisión. UN إن العمليات التي تقوم بها طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة التفتيش التي تضطلع بها في العراق، سواء كان ذلك يتصل ببرامج العراق وأنشطته المحظورة أو بأنشطة الرصد.
    Por último, deben llevarse a cabo exámenes periódicos para determinar en qué medida los efectos desglosados según el sexo son parte integrante de las actividades de asistencia técnica y de las evaluaciones de los programas. UN وختاما، ينبغي القيام بعمليات استعراض منتظمة للمدى الذي يصبح فيه تأثير نوع الجنس والمساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من أنشطة المساعدة التقنية وتقييمات البرامج.
    En cuanto tales, debían formar parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relacionados, directa o indirectamente, con la mujer. UN ويجب بالتالي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعريف بكافة صكوك حقوق اﻹنسان التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمرأة.
    Como tal, forman parte integrante de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la promoción de todos los instrumentos de derechos humanos relativos, directa o indirectamente, a la mujer. UN وبذلك تشكل هذه الحقوق جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالمرأة.
    La atención de especialistas, especialmente en obstetricia y ginecología y cardiología, también forma parte integrante de las actividades de atención primaria de la salud. UN وتشكل أيضا الرعاية المتخصصة، مع التشديد على طب التوليد وطب النساء وعلاج أمراض القلب، جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية الأولية.
    Otra delegación instó a que el proyecto experimental de radio fuera parte integrante de las actividades del Departamento y solicitó que se presentara un proyecto de presupuesto por programas más detallado para la continuación del proyecto de radiodifusión. UN ودعا متكلم آخر إلى أن يكون المشروع الإذاعي النموذجي جزءا لا يتجزأ من أنشطة الإدارة، وطلب تقديم ميزانية برنامجية مقترحة أكثر تفصيلا من أجل استمرار مشروع البث الإذاعي.
    También se subrayó que la cooperación técnica formaba parte integrante de las actividades de la CEPE y vinculaba su trabajo en el plano normativo con la creación de capacidad en los países miembros. UN وشدد كذلك على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    El seguimiento de las recomendaciones y decisiones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados, en colaboración con otras secciones competentes del ACNUDH, forma parte integrante de las actividades previstas en el marco del presente subprograma. UN وتشكل متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الفروع المعنية الأخرى التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، جزءا لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    35.35 Los cinco centros de operaciones de información sobre seguridad son parte integrante de las actividades sobre el terreno del Departamento. UN 35-35 وتشكل المراكز الخمس للعمليات المعنية بالمعلومات الأمنية جزءا لا يتجزأ من الأنشطة الميدانية للإدارة.
    Las asociaciones multiinstitucionales ayudan a asegurar que la lucha contra la violencia contra la mujer es parte integrante de las actividades básicas de los organismos y estructuras locales. UN وتساعد الشراكات المتعددة الوكالات على ضمان أن يكون التصدي للعنف ضد المرأة جزءا لا يتجزأ من الأنشطة الرئيسية للوكالات والهياكل المحلية.
    52. Los esfuerzos desplegados durante la Conferencia deben formar parte integrante de las actividades destinadas a garantizar la estabilidad estratégica mediante el mantenimiento y la consolidación de los acuerdos vigentes sobre seguridad internacional y desarme. UN 52- وينبغي أن تكون الجهود المبذولة أثناء المؤتمر جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المحافظة على الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتعزيزها.
    5. El CPE pidió a las delegaciones que expresaran sus opiniones sobre las siguientes esferas temáticas: destrucción de las existencias como parte integrante de las actividades antiminas; asignación de recursos - tecnologías y limitaciones; estudios monográficos; la destrucción de las existencias como actividad preventiva antiminas; estructuras de cooperación para la destrucción de las existencias; y labor futura. UN 5- التمست لجنة الخبراء الدائمة آراء الوفود في مجالات المواضيع التالية: تدمير المخزونات بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الأعمال المتعلقة بالألغام؛ وتخصيص الموارد - التكنولوجيات والمعوقات؛ ودراسات الحالات؛ وتدمير المخزونات باعتباره بوصفه عملاً وقائياً من الأعمال المتعلقة بالألغام؛ والهياكل التعاونية لتدمير المخزونات؛ والأنشطة المستقبلية.
    " La cultura forma parte integrante de las actividades de desarrollo que se llevan a cabo en el continente. UN الثقافة جزء لا يتجزأ من جهود تنمية أفريقيا.
    Tales soluciones son ya parte integrante de las actividades de gestión de los desastres en muchos países desarrollados e incluso en países en desarrollo. UN وقد أصبحت هذه الحلول جزءا أساسيا من أنشطة تدبر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more