"parte integrante de las estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزءا ﻻ يتجزأ من استراتيجيات
        
    • جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات
        
    • جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات
        
    5. Asimismo, se señaló que las políticas de inversión formaban parte integrante de las estrategias de desarrollo industrial. UN 5- وأُشير كذلك إلى أن سياسات الاستثمار تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الصناعية.
    Los mercados y la mundialización pueden utilizarse como medios para promover los fines del desarrollo que mejoren la calidad de vida de la población, pero sólo en la medida en que la acción pública siga siendo parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN ويمكن استخدام الأسواق والعولمة كوسيلة لتحقيق أهداف التنمية التي لا تحسِّن نوعية حياة الناس إلا إذا ظل عمل الدولة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية. المحتويات
    Los programas nacionales para la promoción de las tecnologías de la información y la comunicación deberían ser parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN 217 - وينبغي أن تصبح البرامج الوطنية لتشجيع تكنولوجيات الإعلام والاتصال جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Mediante un criterio específico para cada país, los programas proporcionarán un marco general de cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y formarán parte integrante de las estrategias de transición; UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    Mediante un criterio específico para cada país, los programas proporcionarán un marco general de cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y formarán parte integrante de las estrategias de transición; y UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    Recordó las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre vivienda, aprobadas en su cuarto período de sesiones y subrayó que el desarrollo de viviendas debería formar parte integrante de las estrategias de reducción de la pobreza y de buena gestión de los asuntos públicos. UN وذكّر بتوصيات الفريق العامل بشأن الإسكان التي اعتمدت في الدورة الرابعة، وشدد على أن تنمية الإسكان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر.
    A este respecto, el Grupo recomendó que las estrategias efectivas de gestión de la biodiversidad de las tierras secas formen parte integrante de las estrategias de reducción de la pobreza y de las medidas encaminadas a combatir la desertificación sobre la base de las enseñanzas obtenidas de las buenas prácticas. UN وأوصى الفريق، في هذا الصدد، بأن تكون الاستراتيجيات الفعالة لإدارة التنوّع البيولوجي للأراضي الجافة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الحد من الفقر، والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر، استناداً إلى الدروس المستخلصة من الممارسات الحميدة.
    El Relator Especial estima que tanto los gobiernos como las entidades no gubernamentales están comenzando a darse cuenta de que es importante abordar las cuestiones de la vivienda, la tierra y la propiedad como parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de seguridad en situaciones de mantenimiento de la paz y posteriores a conflictos. UN ويأمل المقرر الخاص في وجود إدراك ناشئ لدى العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء بأهمية تناول قضايا السكن والأراضي والملكية بصفتها جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الأمن والتنمية المستدامة في حالات حفظ السلام وما بعد الصراع().
    La Unión Europea está convencida de que la asistencia a los países afectados por la violencia armada debe prestarse como parte integrante de las estrategias de desarrollo. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مساعدة البلدان المتضررة بالعنف المسلح ينبغي أن تقدم بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more