"parte no ha presentado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لم تقدم
        
    • الطرف لم تقدِّم
        
    • الطرف لم يقدم
        
    • الطرف عن تقديم
        
    • الطرف لم تقدّم
        
    Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. UN ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام.
    Observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    En el presente caso, el Estado parte no ha presentado pruebas que indiquen que cumplió su obligación de proteger la vida del Sr. Tripathi. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة السيد تريباتي.
    Como el Estado parte no ha presentado ninguna justificación, el Comité considera que se han violado los derechos del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 12. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم أي تبرير، فتستنتج اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 12 قد انتُهكت.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado pruebas que refuten esa posibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تدحض هذا الاحتمال.
    Tomando nota además con preocupación de que [la Parte] no ha presentado al Comité de Aplicación la explicación de esta desviación que se le pidió e insta encarecidamente a la Parte a que presente esta información, con carácter prioritario, a tiempo para que sea examinada por el Comité en su siguiente reunión; UN إذ يشير أيضاً بقلق إلى أن [الطرف] لم يقدم للجنة التنفيذ التوضيح المطلوب لهذا الانحراف،
    A este respecto, el Comité observa que el Estado parte no ha presentado ninguna prueba documental de investigación alguna realizada en el contexto del juicio o de la presente comunicación. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة موثقة على إجراء أي تحقيق في سياق المحاكمة أو في سياق هذا البلاغ.
    Aunque el Estado parte no ha presentado observaciones, el Comité toma nota de que esta denuncia tiene que ver con una evaluación de hechos y pruebas. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم أية ملاحظات، فإن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء يتصل بتقييمٍ للوقائع والأدلة.
    El Comité nota que el Estado parte no ha presentado ningún elemento para desacreditar lo anterior. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تفنِّد ما ورد ذكره أعلاه.
    Toma nota asimismo de que el Estado parte no ha presentado observaciones al respecto. UN كما تنوه بأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظاتها بشأن هذا الموضوع.
    Toma nota también de que el Estado parte no ha presentado ninguna observación concreta al respecto. UN وتلاحظ كذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات محددة تتصل بهذا الموضوع.
    El Comité toma nota de que el Estado parte no ha presentado información ni argumentos en relación con la alegación del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado ningún argumento que justificara la demora de la decisión de la Ministra. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado pruebas concretas que esclarezcan cómo Blanco Domínguez resultó herido de muerte o quién fue el autor. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    Por último, el Estado parte no ha presentado ningún elemento que refute las afirmaciones de la autora, sobre todo en lo relativo al hecho de que la víctima falleció durante su detención. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض أقوال صاحبة البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بوفاة الضحية خلال فترة احتجازه.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado pruebas concretas que esclarezcan cómo Blanco Domínguez resultó herido de muerte o quién fue el autor. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    Por último, el Estado parte no ha presentado ningún elemento que refutara las afirmaciones de la autora, sobre todo en lo relativo al hecho de que la víctima falleció durante su detención. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض أقوال صاحبة البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بوفاة الضحية خلال فترة احتجازه.
    Sin embargo, el Estado parte no ha presentado información alguna para demostrar que llevó a cabo una investigación de esas alegaciones. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لإثبات أنها أجرت أي تحقيق في هذه الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha presentado pruebas que refuten esa posibilidad. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أدلة تدحض هذا الاحتمال.
    No obstante, la parte no ha presentado sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2006. Por consiguiente, no es posible confirmar que la Parte haya cumplido su compromiso para ese año. UN بيد أن الطرف لم يقدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006؛ ولذلك لا يمكن التأكد من حالة امتثاله بالنسبة لذلك العام.
    El Estado parte no ha presentado ninguna justificación aceptable de su negativa a concederle la ciudadanía. UN لقد تقاعست الدولة الطرف عن تقديم أي تبرير معقول على رفض منح الجنسية لصاحب البلاغ.
    El autor señala que el Estado parte no ha presentado pruebas concretas para demostrar que no sería sometido a malos tratos en la República Unida de Tanzanía y agrega que el Estado parte y las autoridades encargadas de los asuntos migratorios basaron sus conclusiones en meras hipótesis. UN ويشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدّم أدلة ملموسة على أنه لن يتعرض لسوء المعاملة في جمهورية تنزانيا المتحدة ويضيف أن الدولة الطرف، وكذلك سلطاتها المعنية بالهجرة، قد استندت في استنتاجاتها إلى مجرد افتراضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more