"parte no haya establecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لم تنشئ
        
    • الطرف لم تضع
        
    • الطرف لم تحدد
        
    • الطرف لم تُنشئ
        
    El Comité lamenta que, a pesar de su anterior recomendación, el Estado parte no haya establecido el cargo de Ombudsman de los niños. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ منصب أمين مظالم للأطفال رغم ما جاء في توصيتها السابقة.
    Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    98. El Comité también sigue preocupado por el hecho de que el Estado parte no haya establecido una edad mínima de responsabilidad penal. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    1416. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido ni aplicado un código de normas relativas a las instituciones de tutela para niños. UN 1416- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع ولم تنفذ مدونة بمعايير مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    595. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido una edad mínima de responsabilidad penal, pese a la disposición expresa del párrafo 3 a) del artículo 40 de la Convención. UN 595- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية بالرغم من الحكم الصريح الذي تنص عليه الفقرة 3(أ) من المادة 40 من الاتفاقية.
    Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Lamenta además que el Estado parte no haya establecido una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وهي تأسف أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنشئ لجنة للحقيقة والمصالحة.
    No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido aún una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme a los Principios de París. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل تماماً لمبادئ باريس.
    Al Comité le preocupa en particular que el Estado parte no haya establecido todavía una comisión de reforma legislativa encargada de examinar todas las leyes y armonizarlas con la Convención. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد لجنة لاستعراض القوانين تتمثل ولايتها في استعراض ومواءمة جميع القوانين على نحو يتماشى مع الاتفاقية.
    No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido aún una institución nacional de derechos humanos plenamente conforme a los Principios de París. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل تماماً لمبادئ باريس.
    Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido aún una institución nacional responsable de la coordinación y aplicación de la Convención y que estas actividades sigan estando repartidas entre varios organismos distintos que disponen de muy reducidos recursos humanos y financieros. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين دوائر عديدة مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido aún una institución nacional responsable de la coordinación y aplicación de la Convención y que estas actividades sigan estando repartidas entre varios organismos distintos que disponen de muy reducidos recursos humanos y financieros. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido aún una institución nacional responsable de la coordinación y aplicación de la Convención y que estas actividades sigan estando repartidas entre varios organismos distintos que disponen de muy reducidos recursos humanos y financieros. UN ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية.
    Le preocupa además que el Estado parte no haya establecido medidas de recuperación y reintegración de las víctimas de todos los delitos abarcados por el Protocolo facultativo. UN وتشعر كذلك بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ تدابير للتعافي وإعادة الإدماج لصالح ضحايا جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    En este contexto, inquieta también al Comité que el Estado parte no haya establecido un sistema de vigilancia y evaluación de los órganos encargados de la aplicación del Protocolo facultativo, así como de coordinación de esas actividades entre las autoridades regionales y locales competentes. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة مزيد من القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق هذه الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية.
    71. Asimismo, el Comité lamenta que el Estado parte no haya establecido un sistema de justicia juvenil plenamente operativo de conformidad con lo dispuesto en la Convención y otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 71- وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لكون الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لقضاء الأحداث مكتمل البنية امتثالاً للاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة ذات الصلة.
    1416. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido ni aplicado un código de normas relativas a las instituciones de tutela para niños. UN 1416- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع ولم تنفذ مدونة بمعايير مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    401. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya establecido ni aplicado un código de normas relativas a las instituciones de tutela para niños. UN 401- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع ولم تنفذ مدونة بمعايير مؤسسات الرعاية البديلة للأطفال.
    11) Preocupa al Comité que el Estado parte no haya establecido un salario mínimo nacional y que sigan existiendo diferencias salariales entre hombres y mujeres (art. 7). UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع حداً أدنى للأجور على المستوى الوطني.
    El Comité también expresa su preocupación por que el Estado parte no haya establecido un calendario para la aprobación del marco conceptual ni la ley específica subsiguiente y lamenta que el número de centros para situaciones de crisis, cuya creación y funcionamiento se debe, en muchos casos, a la iniciativa de organizaciones no gubernamentales, sea insuficiente debido a la falta de apoyo financiero gubernamental. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن الدولة الطرف لم تحدد بعد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.
    7. Preocupa al Comité que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional unificada con amplia competencia en la esfera de los derechos humanos, de conformidad con los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General) (art. 2). UN 7- وتعرب اللجنة عن القلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية تتمتع بصلاحيات واسعة في مجال حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134) (المادة 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more