"parte no haya facilitado información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لم تقدم معلومات
        
    • الطرف معلومات
        
    • الطرف لم تقدم أية معلومات
        
    • الطرف لمعلومات
        
    También observa con preocupación el hecho de que el Estado parte no haya facilitado información sobre un calendario para el proceso de reasentamiento, inclusive de medidas de cierre de las 86 colonias, en distintas partes de Gujarat. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تتضمن جدولاً زمنياً لإعادة التوطين، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى إغلاق 86 مستوطنة في مختلف أجزاء غوجارات.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre los enjuiciamientos y las sanciones impuestas al personal responsable de esas agencias implicado en actividades ilícitas. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre las medidas adoptadas para poner remedio a esta situación y ofrecer la protección necesaria a los trabajadores migratorios y sus familiares. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع ولتوفير الحماية اللازمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre los efectos de todas esas medidas en la práctica. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع.
    Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre los efectos de todas esas medidas en la práctica. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع.
    El Comité deplora que el Estado parte no haya facilitado información en lo que se refiere a la admisibilidad o al fondo de las alegaciones de la autora. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمقبولية أو جوهر ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Además, el Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre si las medidas de apoyo a los niños con discapacidad benefician a los niños en todo el país, si el apoyo prestado es adecuado y si el objetivo de integrar a los niños con discapacidad en la comunidad se cumple en un grado suficiente. UN علاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات كافية عمّا إذا كان الدعم المقدم للأطفال المعوقين يصل إلى الأطفال في كل صُقع وما إذا كان هذا الدعم ملائماً وما إذا تم بلوغ الهدف المتمثل في إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع المحلّي بقدر كافٍ.
    8. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información detallada sobre la aplicación de las conclusiones del Comité en sus dictámenes sobre las comunicaciones Nos. 146/1983 y 148-154/1983 (Baboeram et al. c. Suriname). UN (8) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مفصلة بخصوص تنفيذ استنتاجات اللجنة الواردة في آرائها بشأن البلاغات رقم 146/1983 و148-154/1983 (بابويرام وآخرون ضد سورينام).
    222. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información detallada, como se le había pedido, sobre el número de denuncias, investigaciones, inculpaciones y procesamientos por los actos tipificados como delitos a tenor de los artículos 133 y 144 A a E del Código Penal así como sobre su resultado. UN 222- وتشعر اللجنة بالأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مفصلة على النحو المطلوب بشأن عدد الشكاوى والتحقيقات والاتهامات والمحاكمات المتصلة بالأفعال التي تجرمها المادتان 133 و144 ألف - هاء من قانون العقوبات، وبشأن نتائجها.
    Le preocupa también la información de que las tierras de la Agrupación siguen en peligro por la tala de árboles y la extracción de petróleo y gas en gran escala, y lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre esta cuestión específica (arts. 1 y 27). UN وهي قلقة أيضاً بسبب المعلومات القائلة إن أرض الجماعة لا تزال عرضة لقطع الأشجار ولاستخراج النفط والغاز على نطاق واسع وهي تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة تحديداً (المادتان 1 و27).
    Lamenta, no obstante, que el Estado parte no haya facilitado información suficientemente detallada sobre el contenido de ese plan ni sobre su aplicación en la práctica (art. 7). UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مفصلة بما فيه الكفاية عن مضمون هذه الخطة أو عن كيفية تنفيذها عملياً (المادة 7).
    15. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información ni datos suficientes sobre los migrantes indocumentados que trabajan en él y que siguen siendo víctimas de discriminación en lo concerniente a las condiciones de trabajo y a los salarios (art. 7). UN 15- وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم معلومات أو بيانات كافية عن المهاجرين غير الموثقين الذين يعملون في الدولة الطرف والذين لا يزالون عرضة للتمييز فيما يتعلق بأوضاع العمل والأجور. (المادة 7)
    165. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información ni datos suficientes sobre los migrantes indocumentados que trabajan en él y que siguen siendo víctimas de discriminación en lo concerniente a las condiciones de trabajo y a los salarios (art. 7). UN 165- وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم معلومات أو بيانات كافية عن المهاجرين غير الموثقين الذين يعملون في الدولة الطـرف والذيـن لا يزالون عرضة للتمييز فيما يتعلق بأوضاع العمل والأجور (المادة 7).
    13. El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre la segregación racial y que se haya referido a ella únicamente como crimen de lesa humanidad desestimando otros aspectos de su legislación (art. 3). UN 13- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن العزل العنصري ولم تشر إليه إلا كجريمة من الجرائم ضد الإنسانية متجاهلة جوانب أخرى من تشريعاتها. (المادة 3)
    13) El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre la segregación racial y que se haya referido a ella únicamente como crimen de lesa humanidad desestimando otros aspectos de su legislación (art. 3). UN (13) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية بشأن العزل العنصري ولم تشر إليه إلا كجريمة من الجرائم ضد الإنسانية متجاهلة جوانب أخرى من تشريعاتها (المادة 3).
    Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya facilitado información sobre casos de aplicación directa de la Convención por sus tribunales (art. 2). UN بيد أن اللجنة تشعر بالأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تتعلق بتطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً مباشراً في محاكمها (المادة 2).
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información desglosada acerca de la situación de las mujeres de origen haitiano que viven en su territorio y que no considere la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para proteger los derechos de tales mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء.
    14) El Comité muestra su inquietud por las denuncias de desapariciones forzadas y por el hecho de que el Estado parte no haya facilitado información sobre el paradero de esas personas ni haya investigado exhaustivamente esos casos, en particular los de André Kagwa Rwisereka y Augustin Cyiza. UN (14) يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود حالات اختفاء قسري وإزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن أماكن وجود الأشخاص المفقودين وعدم إجراء تحقيقات شاملة في حالات الاختفاء، ولا سيما في حالتي أندريا كاغوا رويسيريكا وأوغسطين سيزا.
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya facilitado información alguna acerca de la admisibilidad o el fondo de las denuncias de los autores. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ.
    10.2. El Comité deplora que el Estado parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias de los autores. UN 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    Al Comité le preocupan las denuncias de uso excesivo de fuerza letal durante operaciones especiales, así como el hecho de que el Estado parte no haya facilitado información sobre las normas jurídicas aplicables que restringen el uso de la fuerza letal a lo estrictamente necesario (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير الاستخدام المفرط للقوة القاتلة خلال العمليات الخاصة وعدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات بشأن القواعد القانونية المنطبقة التي تحصر استخدام القوة القاتلة في حدود الضرورة القصوى (المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more