"parte o la totalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزئياً أو كلياً
        
    • بعض أو كل
        
    • كلياً أو جزئياً
        
    • جزئيا أو كليا
        
    • أو كلها
        
    • أو جميعها
        
    • المطالب بالتعويض عنها أو جزء
        
    • بعض أو جميع
        
    • جزء من الاجتماع أو كله
        
    • جميع الأعضاء أو بعض
        
    • فائت
        
    • جزئيا أو كلياً
        
    • الخسارة المدعى وقوعها
        
    • الاستبعاد تطبيقاً لشرط
        
    • أو استيعابه كله
        
    parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona indemnizable UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    En el caso de quienes tienen un seguro médico, una parte o la totalidad de los costos de ese tratamiento queda cubierta por el seguro. UN وعندما يكون للأشخاص تأمين للرعاية الصحية، فإن هذا التأمين يغطي بعض أو كل تكاليف هذا العلاج.
    parte o la totalidad de la pérdida queda fuera de la zona respecto de la que cabe otorgar una indemnización UN الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique el importe de la pérdida reclamada; o, en los casos en que se han presentado documentos, éstos no justifican la cuantía de parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مبلغ الخسارة المدعاة؛ أو في الحالات التي قدمت فيها مستندات، لا تؤيد هذه الأدلة مبلغ الخسارة المدعاة جزئيا أو كليا.
    parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada UN الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض
    El reclamante no ha demostrado que sufriese parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً.
    Una parte o la totalidad de la reclamación no está demostrada UN وقعت الخسارة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    El reclamante no ha demostrado que sufriese una parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN لم يثبت صاحب المطالبة أنه تكبد الخسارة المدعاة جزئياً أو كلياً.
    Una parte o la totalidad de la reclamación no está justificada UN المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً
    Una parte o la totalidad de la pérdida no es directa; no hay pruebas de que una parte o la totalidad de la pérdida sea directa UN الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ عدم وجود أية أدلة على أن الخسارة مباشرة جزئياً أو كلياً
    Reducción para evitar una indemnización múltiple; no hay pruebas de que una parte o la totalidad de la pérdida sea directa UN تخفيض المبلغ تلافياً لتكرار التعويض؛ عدم وجود أية أدلة على أن الخسارة مباشرة جزئياً أو كلياً
    A cinco Partes Afganistán, Eritrea, Islas Cook, Kiribati y Naurutodavía les faltaba notificar parte o la totalidad de los datos de su año de referencia. UN وهناك خمسة أطراف هي أفغانستان، وجزر كوك، وإريتريا، وكيريباتي وناورو لم تبلغ بعد بعض أو كل بيانات عام الأساس لديها.
    En total, la Comisión Electoral Independiente y la Comisión de Quejas Electorales excluyeron parte o la totalidad de los votos emitidos en 2.891 mesas electorales. UN ومن حيث المجموع، فقد استبعدت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بعض أو كل الأصوات من 891 2 مكتب اقتراع.
    Desde luego, es posible que parte o la totalidad de estos gastos se sufraguen con contribuciones del Gobierno del país sede, de carácter general o destinadas específicamente a estos efectos. UN ومن الممكن بطبيعة الحال أن يُغطﱠى بعض أو كل هذه التكاليف من مساهمات تقدمها الحكومة المضيفة، إما تكون ذات طبيعة عامة أو مخصصة على وجه التحديد لهذا الغرض.
    parte o la totalidad de la pérdida queda fuera del período respecto del que cabe otorgar una indemnización. UN الفقرتــــان 144 الفقرتــــان 149 و150 الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً
    El reclamante no ha presentado documentación que justifique el importe de la pérdida reclamada; o, en los casos en que se han presentado documentos, éstos no justifican la cuantía de parte o la totalidad de la pérdida reclamada. UN فإما لم يقدم صاحب المطالبة أي مستندات تؤيد قيمة الخسارة؛ أو في الحالات التي قدمت فيها مستندات، لا تؤيد هذه الأدلة قيمة الخسارة جزئيا أو كليا على النحو الكافي.
    65. Muchas veces un acreedor garantizado tiene una garantía no sólo sobre determinados bienes de un otorgante, sino sobre la mayor parte o la totalidad de los bienes de una empresa. UN 65- يكون للدائن المضمون، في العديد من الظروف، حق ضماني لا يقتصر على موجودات معيّنة من موجودات المانح بل يشمل معظم موجودات المنشأة أو كلها.
    La Relatora Especial ofrece un panorama general de sus actividades y dedica su informe temático a la cuestión del matrimonio servil, en que uno de los cónyuges es reducido a la condición de un bien sobre el que se puede ejercer una parte o la totalidad de los poderes que confiere la propiedad. UN تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وتركز تقريرها المواضيعي على مسألة الزواج الاستعبادي الذي يجعل من الزوجة سلعة تمارس عليها أية سلطة تملك أو جميعها.
    VERIFICACIÓN Y VALORACIÓN El reclamante no ha presentado documentación que demuestre la cuantía de la pérdida reclamada; cuando ha presentado documentos, no demuestran la cuantía de parte o la totalidad de la pérdida. UN لم يقدم صاحب المطالبة المستندات المؤيدة لقيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها؛ أو لم تؤيد هذه المستندات في حالة تقديمها قيمة كل الخسارة المطالب بالتعويض عنها أو جزء منها.
    Se observó que una parte o la totalidad del consumo y la producción podrían estar incluidos en la exención global para usos esenciales para usos analíticos y de laboratorio. UN وقد لوحظ أن بعض أو جميع الكميات المستهلكة أو المنتجة يمكن أن تمثل استخداماً يغطيه إعفاء لاستخدام أساسي عالمي للاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    1. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2, las reuniones del Pleno y de los grupos serán públicas, a menos que el Pleno o el grupo, por su propia iniciativa o a petición de la Parte interesada, decida, por motivos imperiosos, que parte o la totalidad de la reunión se celebre en privado. UN 1- تعقد اجتماعات اللجنة بكامل هيئتها في جلسات علنية، وذلك مع مراعاة أحكام الفقرة 2، ما لم تقرر اللجنة بكامل هيئتها أو الفرع، بمحض إرادتهما أو بطلب من الطرف المعني، عقد جزء من الاجتماع أو كله في جلسة مغلقة لأسباب قاهرة.
    Sin embargo, el Estado parte sostiene que, incluso si una parte o la totalidad de los miembros del peticionario pudieran ser víctimas, el peticionario no está autorizado por sí mismo a presentar una comunicación individual, ni su estatuto ofrece base alguna para esa autorización. UN غير أن الدولة الطرف تدفع بأنه حتى وإن كان جميع الأعضاء أو بعض أعضاء الجهة الملتمِسة ضحايا، فإن الملتمس نفسه غير مخول بأن يقدم بلاغاً فردياً، كما أن لوائحه لا تنص على أي أساس لهذا الإذن.
    La pérdida calculada es inferior a la alegada; pruebas insuficientes del valor de la pérdida reclamada; no hay pruebas de que parte o la totalidad de la pérdida sea directa UN عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات؛ المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً عقد: كسب فائت
    Una parte o la totalidad de las pérdidas quedan fuera de la zona resarcible UN وقعت الخسارة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض.
    La pérdida calculada es inferior a la alegada; una parte o la totalidad de la reclamación no está demostrada Párrs. 15, 30-34, 77-96 UN المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً؛ الاستبعاد تطبيقاً لشرط " الناشئة قبل "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more