"parte oriental de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرق جمهورية
        
    • شرقي جمهورية
        
    • الجزء الشرقي من جمهورية
        
    • المنطقة الشرقية من جمهورية
        
    • القطاع الشرقي من جمهورية
        
    • بشرق جمهورية
        
    • وشرق جمهورية
        
    • الأجزاء الشرقية من جمهورية
        
    • المناطق الشرقية لجمهورية
        
    • الجزء الشرقي لجمهورية
        
    • وشرقي جمهورية
        
    En la parte oriental de la República Srpska y en los municipios de Herzegovina controlados por los croatas los progresos siguen siendo ínfimos. UN ولا يزال التقدم المحرز في شرق جمهورية صربسكا وبلديات الهرسك التي يسيطر عليها الكرواتيون قليلا بدرجة تدعو للأسف.
    A fin de ejercer una mayor vigilancia, la MONUC ha intensificado su presencia en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد زادت البعثة من وجودها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تعزز من قدراتها في مجال الرصد.
    No se da la debida importancia a las preocupaciones de Uganda en lo relativo a la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN الانتقاص من أهمية شواغل أوغندا الأمنيــة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nuestra prioridad actual es eliminar los obstáculos que impiden un regreso importante de miembros de las minorías a la parte oriental de la República Srpska. UN ٦٧ - وتتركز أولوية عملنا اﻵن على إزالة العوائق التي تحول دون عودة أعداد كبيرة من اﻷقليات إلى شرقي جمهورية صربسكا.
    Debido al estado de las carreteras en la parte oriental de la República Centroafricana, se decidió desplazar a Rafai el punto de entrega de los alimentos para los recién llegados. UN وبسبب حالة الطرق في الجزء الشرقي من جمهورية افريقيا الوسطى، تقرر نقل نقطة التوزيع الموسع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع اﻷغذية على الوافدين الجدد إلى رافاي.
    :: Esta información es falsa porque se basa en la pretensión de que no hay grupos rebeldes en las zonas mencionadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Continuo empeoramiento de la situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Centenares de combatientes maï-maï han salido de los bosques de la parte oriental de la República Democrática del Congo para integrarse en el ejército único. UN وقد خرج مئات من مقاتلي ماي ماي من الغابات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الاندماج في صفوف الجيش الموحد.
    El número fue superior al previsto debido al despliegue de 3 brigadas en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN يعزى ارتفاع النواتج إلى نشر 3 ألوية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El número fue superior al previsto debido a las operaciones militares realizadas en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN يعزى ارتفاع النواتج إلى إجراء عمليات عسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El número fue superior al previsto debido al despliegue de equipos adicionales de observadores militares en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN يعزى ارتفاع النواتج إلى نشر مزيد من المراقبين العسكريين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dijo que el problema residía en los grupo armados que estaban en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقال إن المشكلة تكمن في الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Algunos miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el clima de impunidad reinante en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء بيئة الإفلات من العقاب في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, la situación en la parte oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo inestable. UN بيد أن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت غير مستقرة.
    :: 1,2 millones de desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en Kivu del Norte y Kivu del Sur; UN :: وجود 000 200 1 من المشردين داخليا في كيفو الشمالية والجنوبية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Se siguió avanzando en la aplicación del plan de estabilización y reconstrucción para la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Su director se trasladó a Kigali para supervisar las operaciones en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد نقل مديره إلى كيغالي من أجل مراقبة سير العمل في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Debe dejarse de prestar apoyo a los grupos armados congoleños que realizan operaciones en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ولا بد من وقف دعم الجماعات الكونغولية المسلحة العاملة شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hace falta una perseverancia similar para resolver otras crisis, como la de la parte oriental de la República Democrática del Congo y Somalia. UN ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Durante la mayor parte del año, las condiciones de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en su país de origen han sido, según parece, igualmente precarias. UN فاﻷمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدهم اﻷصلي كان يبدو متزعزعا بنفس القدر في معظم فترات السنة.
    La situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo precaria. UN 19 - ما زال الوضع الأمني محفوفا بالمخاطر في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por consiguiente, la parte oriental de la República Democrática del Congo se ha convertido en un semillero de milicianos y un crisol para la ideología del odio, la destrucción y el exterminio en nuestra región. UN وبذلك أصبح القطاع الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية منطقة تجنيد وبوتقة لإيديولوجية الكراهية والتدمير والإبادة في منطقتنا.
    El informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la publicación de mi último informe de 24 de septiembre de 2013 (S/2013/569) y describe las recientes iniciativas de paz y seguridad con respecto a la parte oriental de la República Democrática del Congo y la región. UN ويغطي التقرير التطورات التي استجدت منذ صدور تقريري الأخير المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2013 (S/2013/569) ويصف مبادرات السلام والأمن التي اتخذت مؤخرا فيما يتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    En Angola, Sierra Leona, la parte oriental de la República Democrática del Congo, el Sudán y otros países se logró reducir considerablemente la morbilidad y mortalidad causadas por el cólera y la diarrea mucosa aguda. UN وقد انخفضت إلى حد كبير نسب الإصابة والوفاة بسبب الكوليرا وحالات الإسهال المائي الحاد، في أنغولا وسيراليون وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وفي مناطق أخرى.
    El apoyo de la MONUC permitió que los trabajadores humanitarios prestaran asistencia alimentaria y no alimentaria a unas 135.000 personas en la parte oriental de la República Democrática del Congo desde la reanudación de los enfrentamientos; y se siguen llevando a cabo operaciones humanitarias. UN ومكَّن الدعم الذي توفره البعثة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من إيصال الأغذية والمساعدات الأخرى، منذ اندلاع القتال، إلى نحو 000 135 نسمة في الأجزاء الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا تزال العمليات الإنسانية مستمرة.
    " ... Sin embargo, no deben utilizarse las preocupaciones en materia de seguridad como pretexto para mantener una amplia presencia militar, que facilita también la continua explotación de los recursos congoleños en zonas de la parte oriental de la República Democrática del Congo, como Kisangani y Kindu. " UN " غير أنه لا ينبغي استخدام المخاوف الأمنية كذريعة للإبقاء على تواجد عسكري واسع النطاق، فهذا التواجد يُيسِّر هو أيضاً مواصلة استغلال موارد الكونغو، في المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية مثل كيسانغاني وكندو.
    15. La situación de seguridad en la región, en particular en la parte oriental de la República Democrática del Congo, también sigue siendo sumamente volátil. UN 15- إن الحالة الأمنية في المنطقة، وبوجه خاص في الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال أيضاً متقلبة للغاية.
    A fin de contribuir a desbloquear procesos de paz que están paralizados, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha apoyado las iniciativas del Woodrow Wilson Center para formar capacidad de liderazgo en Burundi y la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ولتشجيع تقدم عمليات السلام المتعثرة، أيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود التي يبذلها مركز وودرو ويلسون لبناء القدرات القيادية في بوروندي وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more