El Comité celebra con entusiasmo los esfuerzos efectuados por el Estado Parte para aplicar la Convención en circunstancias adversas. | UN | ٣٨٤ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها الحار للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية في ظل هذه اﻷحوال المعاكسة. |
25. El Comité encomia las muchas medidas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la Convención. | UN | 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
25. El Comité encomia la gran cantidad de medidas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la Convención. | UN | 25- تثني اللجنة على العديد من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
672. Aunque el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 24) para la protección de los derechos de los grupos más vulnerables de niños, considera que es necesario reforzar estas medidas. | UN | 672- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 24 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن حماية حقوق أضعف فئات الأطفال، إلا أنها ترى أن هذه التدابير بحاجة إلى تكثيف. |
El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar la Convención, como indica la existencia de diferentes leyes, instituciones, políticas y programas destinados a hacer frente a la discriminación contra la mujer en Guatemala. | UN | 175 - وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، كما يتجلى من طائفة من القوانين والمؤسسات والسياسات والبرامج التي ترمي إلى معالجة مسألة التمييز ضد المرأة في غواتيمالا. |
En este caso, el Relator Especial pide al Estado parte que presente información adicional, dentro de un plazo determinado o en el próximo informe periódico, sobre aspectos específicos de su respuesta anterior que requieren aclaraciones o sobre medidas adicionales que haya adoptado el Estado Parte para aplicar la recomendación. | UN | وفي هذه الحالة، يطلب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية معلومات إضافية، تقدم في غضون حيز زمني محدد أو تدرج في التقرير الدوري التالي، بشأن نقاط محددة وردت في ردها السابق وتحتاج إلى توضيح، أو بشأن الخطوات الإضافية المتخذة من جانب الدولة الطرف لتنفيذ التوصية. |
109. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 23) respecto de la necesidad de dar amplia difusión a los principios y disposiciones de la Convención para que la población en general los conozca y entienda. | UN | 110- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 23 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن ضرورة تمكين السكان عموماً من معرفة وفهم مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
668. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 23) respecto de la necesidad de dar amplia difusión a los principios y disposiciones de la Convención para que la población en general los conozca y entienda. | UN | 668- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 23 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن ضرورة تمكين السكان عموماً من معرفة وفهم مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
668. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 23) respecto de la necesidad de dar amplia difusión a los principios y disposiciones de la Convención para que la población en general los conozca y entienda. | UN | 668- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 23 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن ضرورة تمكين السكان عموماً من معرفة وفهم مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
El 17 de junio de 2008, el abogado de los autores presentó observaciones pormenorizadas relativas a la respuesta del Estado parte, en las que acogía con satisfacción todas las gestiones emprendidas por el Estado Parte para aplicar la decisión, incluso reformando el Código Penal, salvo la aplicación de " medios menos severos " en relación con el presunto agresor. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2008، أبدى المحامي تعليقات شديدة التفصيل على رد الدولة الطرف ورحب فيها بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ القرار، ومنها إدخال تعديلات على القانون الجنائي، باستثناء التدبير القاضي باستخدام " سبل أكثر تساهلا " مع المتهم بارتكاب الجرم. |
El 17 de junio de 2008, el abogado de los autores presentó observaciones pormenorizadas a la respuesta del Estado parte, en las que acogía con satisfacción todas las gestiones emprendidas por el Estado Parte para aplicar la decisión, incluso reformando el Código Penal, salvo la aplicación de " medios menos severos " en relación con el presunto agresor. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2008، أبدى تعليقات شديدة التفصيل على رد الدولة الطرف رحب فيها بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ القرار، ومنها إدخال تعديلات على القانون الجنائي، باستثناء التدبير القاضي باستخدام " سبل أكثر تساهلا " مع المتهم بارتكاب الجرم. |
100. Volviendo a la cuestión del papel de la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la reconstrucción de la sociedad después de un conflicto, desea saber qué ha hecho el Estado Parte para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, relativa a la mujer, la paz y la seguridad. | UN | 100 - وترغب، لدى تناولها لدور النساء في منع وحل الصراع وفي تعمير المجتمع بعد انتهاء الصراع، في معرفة ما قامت به الدولة الطرف لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) الخاص بالمرأة والسلام والأمن. |
El 17 de junio de 2008, el abogado de los autores presentó observaciones pormenorizadas relativas a la respuesta del Estado parte, en las que acogía con satisfacción todas las gestiones emprendidas por el Estado Parte para aplicar la decisión, incluso reformando el Código Penal, salvo la aplicación de " medios menos severos " en relación con el presunto agresor. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2008، قدم المحامي تعليقات شديدة التفصيل على رد الدولة الطرف رحب فيها بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ القرار، ومنها إدخال تعديلات على القانون الجنائي، باستثناء التدبير القاضي باتباع " أساليب مخففة " مع المتهم بارتكاب الجرم. |
El 17 de junio de 2008, el abogado de los autores presentó observaciones pormenorizadas a la respuesta del Estado parte, en las que acogía con satisfacción todas las gestiones emprendidas por el Estado Parte para aplicar la decisión, incluso reformando el Código Penal, salvo la aplicación de " medios menos severos " en relación con el presunto agresor. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2008، قدم المحامي تعليقات شديدة التفصيل على رد الدولة الطرف ورحب فيها بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ القرار، ومنها إدخال تعديلات على القانون الجنائي، باستثناء التدبير القاضي باتباع " أساليب مخففة " مع المتهم بارتكاب الجرم. |
5. En el informe se hace referencia (ibíd., págs. 12 y 13) a los esfuerzos realizados por el Estado Parte para aplicar la recomendación anterior del Comité relativa a las reservas presentadas a los artículos 2, 15 4) y 16 de la Convención. | UN | 5- ويشير التقرير (المرجع نفسه، الصفحتان 12 و13) إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ التوصية السابقة للجنة فيما يتعلق بالتحفظات على المواد 2 و15(4) و16 من الاتفاقية. |
119. Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 33) respecto de la necesidad de adoptar todas las medidas posibles para prevenir y combatir los casos de abuso y malos tratos de niños, expresa la opinión de que esas medidas deben ser reforzadas. | UN | 120- وبينما تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 33 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن ضرورة اتخاذ جميع التدابير المتاحة لمنع ومكافحة حالات التعدي على الأطفال وإساءة معاملتهم، فإن اللجنة ترى أن هذه التدابير بحاجة إلى التعزيز. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
672. Aunque el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 24) para la protección de los derechos de los grupos más vulnerables de niños, considera que es necesario reforzar estas medidas. | UN | 672- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنفيذ توصية اللجنة (انظر الفقرة 24 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24) بشأن حماية حقوق أضعف فئات الأطفال، إلا أنها ترى أن هذه التدابير بحاجة إلى تكثيف. |