"parte por mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف لتحسين
        
    • الطرف الرامية إلى تحسين
        
    • الطرف من أجل إذكاء
        
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por mejorar los servicios de salud en las zonas remotas y la construcción de nuevos hospitales. UN وتنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الخدمات الصحية في المناطق النائية ولبناء مستشفيات جديدة.
    270. El Comité acoge con interés los esfuerzos de las autoridades del Estado parte por mejorar su legislación y adecuarla en el plano social y económico. UN ٠٧٢- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين تشريعاتها وتحديثها وجعلها تتمشى مع مقتضيات النهوض الاجتماعي والاقتصادي.
    4. El Comité aprecia los esfuerzos del Estado parte por mejorar el goce de los derechos económicos, sociales y culturales de sus habitantes. UN 4- تقدِّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين تمتع سكانها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    351. El Comité celebró asimismo los esfuerzos del Estado parte por mejorar el nivel de desarrollo socioeconómico de las minorías étnicas, especialmente de las que vivían en las regiones montañosas del país. UN ٣٥١ - ورحبت اللجنة أيضا بجهود الدولة الطرف لتحسين مستوى التنمية الاقتصادية الاجتماعية لﻷقليات اﻹثنية، وبخاصة الذين يعيشون في المناطق الجبلية من البلد.
    El Comité acoge con beneplácito los esfuerzos del Estado parte por mejorar su marco institucional y político, cuyo objetivo es acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros, mediante la aprobación de: UN 5 - تُرحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين الإطار المؤسسي وإطار السياسات بالبلد بغية تعجيل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق اعتماد:
    275. Aun reconociendo los esfuerzos realizados por el Estado parte por mejorar el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención entre adultos y niños, sigue inquietando al Comité el hecho de que los funcionarios del Gobierno y el público en general no hayan sido todavía sensibilizados a los derechos del niño. UN ٥٧٢- ومع إقرار اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية بين البالغين واﻷطفال على السواء، لا يزال يقلقها أن مسؤولي الحكومة والجمهور عامة لم تتمّ حتى اﻵن إثارة انتباههم إلى حقوق الطفل.
    353. El Comité acoge complacido los esfuerzos del Estado parte por mejorar el sistema de educación, con la introducción de una ley sobre la educación, que incluye objetivos tales como asegurar el suministro de enseñanza secundaria obligatoria a todos los niños en edad escolar. UN 353- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين نظام التعليم بإصدار القانون " الخاص بالتعليم " الذي يشمل أهداف من قبيل ضمان توفير التعليم الثانوي الإلزامي لجميع الأطفال في سن المدرسة.
    El Comité ha tomado nota de los esfuerzos que ha hecho el Estado parte por mejorar los servicios de salud reproductiva de las mujeres, incluso mediante la subvención de anticonceptivos, pero le sigue preocupando el escaso acceso que tienen las mujeres a servicios de atención médica adecuados, incluidos los servicios relativos a la planificación de la familia. UN 349 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين رعاية المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك عن طريق موانع الحمل المدعومة من الحكومة، ما زال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها تلك الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة.
    El Comité ha tomado nota de los esfuerzos que ha hecho el Estado parte por mejorar los servicios de salud reproductiva de las mujeres, incluso mediante la subvención de anticonceptivos, pero le sigue preocupando el escaso acceso que tienen las mujeres a servicios de atención médica adecuados, incluidos los servicios relativos a la planificación de la familia. UN 35 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين رعاية المرأة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك عن طريق موانع الحمل المدعومة من الحكومة، ما زال يساورها القلق حيال قلة إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الكافية، بما فيها تلك الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة.
    La oradora elogia los esfuerzos del Estado parte por mejorar la enseñanza de oficios y la capacitación en liderazgo en beneficio de las campesinas y pregunta si se toma en cuenta la perspectiva de género al impartir esa capacitación y también en la formación de instructores. UN 27 - وإذ أثنت على جهود الدولة الطرف لتحسين التدريب المهني والقيادي للريفيات، سألت إذا تم وضع المنظور الجنساني في الاعتبار أثناء هذا التدريب وفي التدريب الذي يتم تنظيمه للمدربين.
    Aunque el Comité constata los esfuerzos del Estado parte por mejorar la situación de las mujeres en el mercado laboral, continúa preocupado por las serias desventajas que las mujeres siguen teniendo en el ámbito laboral. UN 350- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة في سوق العمل، ما زال القلق يساورها إزاء جوانب الإجحاف الجسيمة التي لا تزال المرأة تتعرض لها فيما يتعلق بالعمالة.
    Aunque el Comité constata los esfuerzos del Estado parte por mejorar la situación de las mujeres en el mercado laboral, continúa preocupado por las serias desventajas que las mujeres siguen teniendo en el ámbito laboral. UN 29 - وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحسين وضع المرأة في سوق العمل، ما زال القلق يساورها إزاء جوانب الإجحاف الجسيمة التي لا تزال المرأة تتعرض لها فيما يتعلق بالعمالة.
    No obstante los esfuerzos del Estado parte por mejorar las condiciones de detención, el Comité continúa preocupado por el hacinamiento en ciertos establecimientos y porque las condiciones siguen siendo muy duras, con insuficiente ventilación e iluminación, malos servicios de saneamiento e higiene y un acceso insuficiente a la atención de salud. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الاكتظاظ المفرط الذي تشهده بعض المرافق، وإزاء استمرار الظروف القاسية المتمثلة في نقص التهوية والإنارة وسوء الصرف الصحي ورداءة المرافق الصحية وقلة الفرص المتاحة للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    No obstante los esfuerzos del Estado parte por mejorar las condiciones de detención, el Comité continúa preocupado por el hacinamiento en ciertos establecimientos y porque las condiciones siguen siendo muy duras, con insuficiente ventilación e iluminación, malos servicios de saneamiento e higiene y un acceso insuficiente a la atención de salud. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الاكتظاظ المفرط الذي تشهده بعض المرافق، وإزاء استمرار الظروف القاسية المتمثلة في نقص التهوية والإنارة وسوء الصرف الصحي ورداءة المرافق الصحية وقلة الفرص المتاحة للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    No obstante los esfuerzos del Estado parte por mejorar las condiciones de detención, el Comité continua preocupado por el hacinamiento en ciertos establecimientos y porque las condiciones siguen siendo muy duras, con insuficiente ventilación e iluminación, malos servicios de saneamiento e higiene y un acceso insuficiente a la atención de salud. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز، فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء الاكتظاظ المفرط الذي تشهده بعض المرافق، وإزاء استمرار الظروف القاسية المتمثلة في نقص التهوية والإنارة وسوء الصرف الصحي ورداءة المرافق الصحية وقلة الفرص المتاحة للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Valora los esfuerzos del Estado parte por mejorar los servicios de salud maternoinfantil, en particular la adopción de un plan nacional de nutrición, la creación de un Comité Nacional de Nutrición y el desarrollo de programas y políticas destinados a mejorar los servicios de vacunación, el acceso al agua y la contratación de trabajadores de la salud. UN وتقدر الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين صحة الطفل والأم، بما في ذلك اعتماد الخطة الوطنية للتغذية، وإنشاء لجنة وطنية بشأن التغذية وإعداد برامج ووضع سياسات لتحسين التطعيمات وإمكانية الوصول إلى المياه وتوفير موظفي الرعاية الصحية.
    63. El Comité señala los esfuerzos del Estado parte por mejorar el nivel de vida de los niños mediante, entre otras cosas, las medidas adoptadas en el marco de la estrategia de reducción de la pobreza. UN 63- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستوى معيشة الأطفال عن طريق جملة أمور منها، التدابير المعتمدة بموجب استراتيجية الحد من الفقر.
    9. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos efectuados por el Estado parte por mejorar el sistema de salud, en particular el establecimiento de equipos médicos móviles para prestar servicios de salud en las zonas rurales. UN 9- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين النظام الصحي، بما في ذلك تشكيل فرق صحية متنقلة تهدف إلى توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    74. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos efectuados por el Estado parte por mejorar el sistema de salud, en particular el establecimiento de equipos médicos móviles para prestar servicios de salud en las zonas rurales. UN 74- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين النظام الصحي، بما في ذلك تشكيل فرق صحية متنقلة تهدف إلى توفير الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    El Comité acoge con beneplácito los esfuerzos del Estado parte por mejorar su marco institucional y normativo, encaminados a acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros, como por ejemplo la aprobación de: UN 5 - وتُرحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين إطارها المؤسسي والسياساتي بغية التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، من قبيل اعتماد ما يلي:
    15. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por mejorar la reunión de datos sobre cuestiones relacionadas con la migración, como la elaboración de perfiles de migración por el Ministerio de Seguridad, la reunión de datos sobre los cruces ilegales de la frontera y la decisión del Gobierno de confeccionar un nuevo censo de la población, según la información proporcionada al respecto por la delegación. UN 15- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين جمع البيانات بشأن القضايا المتصلة بالهجرة، مثل إعداد موجزات الهجرة من قِبل وزارة الأمن، وتجميع البيانات المتعلقة بعمليات عبور الحدود بصورة غير قانونية، والمعلومات التي قدمها الوفد بشأن قرار الحكومة المتعلق بإجراء تعداد سكاني جديد.
    Aun reconociendo los esfuerzos realizados por el Estado parte por mejorar el conocimiento de los principios y disposiciones de la Convención entre adultos y niños, sigue inquietando al Comité el hecho de que los funcionarios del Gobierno y el público en general no hayan sido todavía sensibilizados a los derechos del niño. UN ٩١٩ - ومع إقرار اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إذكاء الوعي بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية بين البالغين واﻷطفال على السواء، لا يزال يقلقها أن مسؤولي الحكومة والجمهور عامة لم تتمّ حتى اﻵن إثارة انتباههم إلى حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more