"parte que corresponde a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصة
        
    • بنصيب
        
    • ولحصة
        
    • وبحصة
        
    • وبالنسبة لحصة
        
    La parte que corresponde a las Naciones Unidas asciende a 20.942.300 dólares. UN وتبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٣٠٠ ٩٤٢ ٢٠ دولار.
    Los gastos adicionales por ese concepto de esa prestación ascienden a 16.000 dólares; la parte que corresponde a las Naciones Unidas asciende a 7.170 dólares. UN وتعادل النفقات اﻹضافية المتعلقة بهذا البدل ٠٠٠ ١٦ دولار؛ وتعادل حصة الأمم المتحدة ١٧٠ ٧ دولارا.
    Observamos con profunda preocupación que la parte que corresponde a África del comercio mundial se redujo al 2,2% durante el período sometido a examen. UN ونلاحظ بقلق شديد أن حصة أفريقيــا من التجــارة العالمية قد تضاءلت خلال الفترة المستعرضة إلى ٢,٢ في المائة.
    No se dispone de información sobre la parte que corresponde a la inversión directa extranjera en la silvicultura. UN ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة.
    Los gastos adicionales por ese concepto ascienden a 16.000 dólares; la parte que corresponde a las Naciones Unidas asciende a 7.170 dólares. UN وتعادل النفقات اﻹضافية المتعلقة بهذا البدل ٠٠٠ ١٦ دولار؛ وتعادل حصة الأمم المتحدة ١٧٠ ٧ دولارا.
    Si, en cambio, la empresa no es responsable de la parte que corresponde al tercero en caso de que éste no pague, sólo se registrará como un pasivo ambiental la parte que corresponde a la empresa. UN وإذا لم تكن المؤسسة مسؤولة عن حصة الغير في حالة تقصيره عن السداد، فإن حصة المؤسسة هي التي تقيد فقط كخصم بيئي.
    Esta cantidad no incluye la parte que corresponde a la FNUOS en la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que también es objeto de examen por la Asamblea General. UN وهذا المبلغ لا يشمل حصة القوة في حساب دعم حفظ السلام، وهو اﻵخر مطروح على الجمعية العامة.
    Si, en cambio, la empresa no es responsable de la parte que corresponde al tercero en caso de que éste no pague, sólo se registrará como un pasivo ambiental la parte que corresponde a la empresa. UN وإذا لم تكن المؤسسة مسؤولة عن حصة الغير في حالة تقصيره عن السداد، فإن حصة المؤسسة هي التي تقيد فقط كخصم بيئي.
    Los créditos, que se proponen en cifras netas, representan la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el total de los gastos correspondientes a esos órganos. UN وقد اقتُرحت الاعتمادات على أساس صاف وتمثل حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف اﻹجمالية المتصلة بتلك الهيئات.
    Los créditos, que se proponen en cifras netas, representan la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el total de los gastos correspondientes a esos órganos. UN وقد اقتُرحت الاعتمادات على أساس صاف وتمثل حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف اﻹجمالية المتصلة بتلك الهيئات.
    La disminución del total de bienes adquiridos por la UNOPS y de la parte que corresponde a los países en desarrollo en el total de las adquisiciones guarda relación con esa tendencia; UN ويرتبط الانخفاض في إجمالي مشتريات بضائع المكتب وفي حصة البلدان النامية من إجمالي المشتريات بهذا المنحى؛
    La parte que corresponde a la UNOGBIS en los gastos de conservación de los locales comunes, inclusive vigilancia, limpieza y agua, electricidad, etc., asciende a 38.000 dólares. UN وتبلغ حصة المكتب من تكاليف صيانة أماكن العمل المشتركة بما في ذلك خدمة الأمن والنظافة والمنافع 000 38 دولار.
    El aumento de 74.600 dólares es el resultado del incremento de la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el espacio de oficinas del Centro Internacional de Viena. UN وهناك زيادة قدرها 600 74 دولار ناتجة عن زيادة حصة الأمم المتحدة في الحيز المكتبي في مركز فيينا الدولي.
    parte que corresponde a mujeres y hombres, en porcentaje Porcentaje UN حصة النساء والرجال في هذا الشأن كنسبة مئوية
    A pesar del nivel récord de ingresos de 31.000 millones de dólares en 2005, la parte que corresponde a África de la inversión extranjera directa sigue siendo baja, de aproximadamente el 3%. UN وعلى الرغم من المستويات العليا القياسية للتدفقات المالية البالغة 31 بليون دولار عام 2005، بقيت حصة أفريقيا من الاستثمار الأجنبي المباشر متدنية، بمستوى نحو 3 في المائة.
    Reforzaremos nuestras actividades para aumentar sustancialmente la parte que corresponde a las energías renovables y promover la conservación y la eficiencia energéticas. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Reforzaremos nuestras actividades para aumentar sustancialmente la parte que corresponde a las energías renovables y promover la conservación y la eficiencia energéticas. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Reforzaremos nuestras actividades para aumentar sustancialmente la parte que corresponde a las energías renovables y promover la conservación y la eficiencia energéticas. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    A los efectos administrativos, se incluyen en este subprograma los recursos necesarios para sufragar la parte que corresponde a las Naciones Unidas de los servicios comunes de impresión que presta el OIEA. UN وﻷغراض إدارية أدرجت أيضا تحت هذا البرنامج الفرعي الاحتياجات من الموارد المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في خدمات الطباعة المشتركة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La suma de 3,0 millones de dólares guarda relación con las tasas revisadas para las oficinas de seguridad sobre el terreno y con la parte que corresponde a las Naciones Unidas en los arreglos relativos a las actividades en materia de seguridad de financiación conjunta y que se basa en el porcentaje que aporta actualmente cada organización. UN وهناك مبلغ 3 ملايين دولار متصل بالأسعار المنقحة لمكاتب أمن الميدان ولحصة الأمم المتحدة من الاعتمادات المخصصة لأنشطة الأمن المشتركة التمويل على أساس حصص النسب المئوية الحالية بين المنظمات.
    1.31 Las necesidades estimadas (3.103.900 dólares) se refieren a la parte que corresponde a las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría central de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por los servicios que presta al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y la parte de los gastos de los períodos de sesiones del Comité Mixto que debe sufragar la Organización. UN ١-١٣ تتعلق الاحتياجات المقدرة )٩٠٠ ١٠٣ ٣ دولار( بحصة اﻷمم المتحدة في مصروفات اﻷمانة المركزية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة مقابل الخدمات التي تقدمها اﻷمانة الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وبحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف الدورات التي يعقدها المجلس.
    iv) La parte que corresponde a la ONUDD de los gastos de apoyo a los programas que se imputan a los proyectos y las actividades financiados con fondos para fines especiales se contabiliza como un ingreso en el fondo de la ONUDD para fines generales a fin de cubrir los gastos de apoyo correspondientes. UN ' 4` وبالنسبة لحصة المكتب من تكاليف دعم البرامج التي تحمّل على المشاريع والأنشطة المموّلة من صناديق الأغراض الخاصة، فإنه يقيّد كإيرادات لحساب صناديق المكتب المخصصة للأغراض العامة لتغطية نفقات الدعم ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more