"parte refuerce" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرف بتعزيز
        
    • الطرف بأن تعزز
        
    • الطرف بتقوية
        
    • الطرف بدعم
        
    • الطرف بزيادة
        
    • الطرف بمواصلة تعزيز
        
    • الطرف في تعزيز
        
    También recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas existentes para proteger a los niños frente a toda información perniciosa. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte refuerce su oficina central de búsqueda de personas para favorecer la reunificación de familias. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وكالتها المركزية لاقتفاء اﻷثر لصالح جمع شمل اﻷسر.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas existentes para proteger a los niños frente a toda información perniciosa. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة لحماية اﻷطفال من المعلومات الضارة.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز إطارها التشريعي لحماية اﻷطفال حماية كاملة من جميع أشكال اﻹساءة الجنسية أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ضمن اﻷسرة.
    Por último, el Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la coordinación en los planos nacional, regional y local. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التنسيق على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتقوية إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة للأطفال من جميع أشكال الاعتداء أو الاستغلال الجنسي بما في ذلك ضمن إطار الأسرة.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte refuerce su oficina central de búsqueda de personas para favorecer la reunificación de familias. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وكالتها المركزية لاقتفاء اﻷثر لصالح جمع شمل اﻷسر.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، وما يقع منه داخل الأسرة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte refuerce su sistema de vigilancia y evaluación para garantizar el buen desarrollo de los niños que viven en instituciones. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز نظامها للرصد والتقييم من أجل ضمان نمو الأطفال الذين يقيمون في مؤسسات على النحو المناسب.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte refuerce la inspección laboral para asegurar la observancia efectiva de la legislación sobre el trabajo infantil, incluida la prohibición de emplear menores de 18 años en trabajos nocivos o peligrosos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز دوائر تفتيش العمل بغية كفالة تنفيذ القوانين الخاصة بتشغيل الأطفال تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك حظر استخدام أطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الضارة أو الخطرة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las leyes y los programas existentes y, en particular, que: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قوانينها وبرامجها القائمة، وبالأخص:
    Recomienda también que el Estado Parte refuerce las medidas de prevención del suicidio entre los adolescentes, en particular en Groenlandia. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة ظاهرة الانتحار في صفوف المراهقين، ولا سيما في غرينلاند.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas, incluyendo la promulgación de leyes destinadas a prevenir y prohibir los matrimonios forzados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وحظر الزواج القسري، ومن هذه التدابير، اعتماد تشريع في هذا الشأن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas, incluyendo la promulgación de leyes destinadas a prevenir y prohibir los matrimonios forzados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وحظر الزواج القسري، ومن هذه التدابير، اعتماد تشريع في هذا الشأن.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce los mecanismos judiciales destinados a tratar las denuncias de brutalidad policial, malos tratos y abuso de los niños y que los casos de abuso de los niños sean debidamente investigados. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى من قسوة رجال الشرطة على الأطفال وإساءة معاملتهم وإيذائهم، وأن يجري التحقيق في حالات إيذاء الأطفال على النحو الواجب.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce su marco legislativo para proteger plenamente a los niños frente a todas las formas de abuso y explotación sexuales, inclusive en la familia. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.
    Además, recomienda que el Estado Parte refuerce la aplicación de sus leyes laborales e incremente el número de inspectores de trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذ قوانينها المتصلة بالعمل وأن ترفع من عدد مفتشي العمل.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte refuerce su protección de los niños refugiados no acompañados y separados de sus familias. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تعزز حمايتها للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم.
    163. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce a todos los niveles el papel del Comité Nacional para los Derechos del Niño en la aplicación de la Convención. UN ٣٦١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز على كافة المستويات دور اللجنة الوطنية لحقوق الطفل في تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre los grupos étnicos, en particular amplias campañas de educación pública y de educación intercultural en los programas escolares. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير الرامية إلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين المجموعات الإثنية، بما في ذلك حملات التثقيف العام الشاملة والتعليم المشترك بين الثقافات في المناهج الدراسية.
    50. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce y amplíe el alcance actual de los mecanismos de coordinación y supervisión de los derechos de los niños a fin de hacerlos extensivos al nivel de los gobiernos locales. UN ٠٥- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدعم وتوسيع نطاق اﻵليات الحالية للتنسيق والرصد فيما يتصل بحقوق اﻷطفال بقصد الوصول إلى مستوى الحكومات المحلية.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce más su cooperación bilateral, subregional y multilateral para combatir la trata de personas. UN وتوصي الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي، ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف في مجال مكافحة الاتجار.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce el sistema de hogares de guarda, entre otras cosas, ejecutando programas públicos para aumentar el número de familias de acogida y ofreciendo suficientes recursos financieros y de otro tipo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز نظام الكفالة بطرق شتى، منها الاضطلاع ببرامج عامة لزيادة عدد الأسر الكافلة وتوفير ما يكفي من الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    El Comité también reitera su recomendación de que el Estado Parte refuerce a la mayor brevedad el Comité de la Mujer, incluso proporcionándole los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios para coordinar la aplicación de las políticas de incorporación de una perspectiva de género y el cumplimiento de los compromisos contraídos por el Estado parte en virtud de la Convención. UN وتكرر اللجنة أيضا توصيتها بأن تسرع الدولة الطرف في تعزيز لجنة المرأة بتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية الضرورية لكفالة التنسيق في تنفيذ السياسات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more