"parteras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القابلات في
        
    • القبالة في
        
    • قابلة في
        
    • قابلات في
        
    Se proporcionó capacitación a parteras en 71 países. UN ونظمت برامج تدريب من أجل القابلات في حوالي 71 بلداً.
    Es más, uno de los principales impedimentos para el funcionamiento del sistema de salud ha sido la falta de programas de capacitación de parteras en los últimos años. UN ومن حيث الواقع فإن إحدى المعوقات في النظام الصحي تتمثل في انعدام برامج تدريب القابلات في الأشهر القليلة الماضية.
    :: Falta de personal especializado, en particular de parteras, en las aldeas, y sobre todo en las zonas nororientales del país. UN :: الافتقار إلى موظفين متخصصين ولا سيما القابلات في القرى وبخاصة في المناطق الشمالية الشرقية من البلد.
    :: que se reconociera oficialmente la práctica de las parteras en Quebec y que se las integrara en el equipo de perinatalidad y se favoreciera la articulación de los servicios de primera línea; UN :: الاعتراف رسميا بممارسة القبالة في كيبيك وبضرورة إدماج القابلات ضمـــن أفرقة ما قبل الوضع مع تشجيع التزامن بين الخدمات الميدانية
    Sin embargo, de conformidad con una proyección del Ministerio de Salud, en los próximos cinco años se necesitarán 4.050 parteras en los sectores público y privado. UN إلا أن وزارة الصحة تتوقع أن الحاجة للقابلات على مدى السنوات الخمس القادمة 050 4 قابلة في القطاعين العام والخاص.
    Se presta atención especial a las mujeres embarazadas que consumen drogas y se han nombrado tres parteras en la jurisdicción del Organismo sanitario de la región oriental para que presten apoyo a las mujeres embarazadas que consumen drogas y sirvan de enlace con las maternidades principales. UN ويولى اهتمام خاص بالحوامل اللاتي يتعاطين المخدرات وعينت ثلاث قابلات في الهيئة الصحية للمنطقة الشرقية للاتصال بالمستشفيات الرئيسية للأمومة بغية توفير دعم إضافي للحوامل اللاتي يتعاطين المخدرات.
    :: Reconstruir las escuelas para parteras en Grand Gedeh y Lofa; UN :: إعادة بناء مدارس القابلات في مقاطعتي غراند جيدي ولوفا؛
    Junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), se ha comenzado también la formación de parteras en Hargeysa y Boosaaso. UN وبدأ أيضا تدريب القابلات في هارغيسيا وبوساسو، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Las escuelas para parteras en el centro del país y en las provincias tienen el objetivo de aumentar el número de mujeres que trabajan activamente en esas labores en todo el territorio nacional. UN وتوجد مدارس للقابلات في المركز وجميع الأقاليم بغية زيادة عدد القابلات في جميع أنحاء البلد.
    Para el 2011 excede la inversión anterior de la gestión 2010 y articula parteras en el marco del programa familia en área rural. UN وفي عام 2011 زاد الاستثمار عما كان عليه في عام 2010، وأدرجت القابلات في برنامج الأسرة في المناطق الريفية.
    El Ecuador también ha preparado un manual sobre la función de las parteras en el Sistema Nacional de Salud. UN وقامت إكوادور أيضا بوضع دليل بشأن دور القابلات في النظام الصحي الوطني.
    El año 1923 fue un hito en lo referente a dichos servicios, al promulgarse medidas legislativas de supervisión de las práctica de las parteras en los Asentamientos de los Estrechos y, posteriormente en los demás Estados de la Malasia peninsular. UN وفي سنة 1923، التي كانت تمثل حدا فاصلا بالنسبة لخدمات صحة الأم والطفل بدئ بتطبيق التشريع الخاص بمراقبة ممارسة القبالة وتدريب القابلات في مستوطنات المضائق ثم في الولايات الأخرى في شبه جزيرة الملايو.
    - Desarrollo de un proyecto de capacitación de parteras en el Sudán meridional y Darfur para mejorar la salud reproductiva de las mujeres locales; mayo de 2006 UN - استحداث مشروع لتدريب القابلات في جنوب السودان ودارفور لتحسين الصحة الإنجابية للنساء المحليات - أيار/مايو 2006؛
    Quinto objetivo. Construcción de clínicas y capacitación de parteras en materia de salud maternal en el Sudán Meridional. UN الهدف 5 - أنشأت الرابطة عيادات وقامت بتدريب القابلات في مجال صحة الأمومة في جنوب السودان.
    En el Ecuador se está promoviendo la atención de partos en hospitales públicos en la que se tengan en cuenta los aspectos culturales, y también la revitalización del papel de las parteras en el sistema nacional de salud. UN وتشجع إكوادور استخدام أساليب ملائمة للثقافات المحلية في عمليات التوليد في المستشفيات العمومية، وتعمل على إعادة تنشيط دور القابلات في النظام الصحي الوطني.
    Capacitación de parteras en la Ribera Occidental (APHEDA) UN تدريب القابلات في الضفة الغربية )مؤسسة الشعب الاسترالي للصحة والتعليم والتنمية في الخارج )أفيدا((
    Se ha preparado un plan de formación y despliegue de personal a fin de poner remedio a la grave escasez de trabajadores de la salud, particularmente de parteras, en las zonas rurales. UN 11 - وأشارت إلى أن هناك خطة موضوعة لتدريب ونشر الموظفين بغية معالجة النقص الحاد في عدد العاملين في مجال الصحة، وخاصة القابلات في المناطق الريفية.
    Los ministerios de salud de Sudán del Sur y Uganda firmaron un acuerdo con objeto de que estudiantes de Sudán del Sur se especializaran como parteras en Uganda. UN وأبرمت وزارتا الصحة في كل من أوغندا وجنوب السودان اتفاقا يتيح للطلاب من جنوب السودان بدء دراسات في مجال القبالة في أوغندا.
    Además, el Ministerio de Salud y Bienestar Social ha abierto también dos escuelas para parteras en la zona rural del país para capacitar y desplegar a las parteras en comunidades rurales remotas para que presten asistencia calificada en los partos en esas zonas. UN وبالإضافة إلى ذلك، افتتحت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية أيضا مدرستين لمهنة القبالة في الجزء الريفي من البلد لتدريب القابلات ونشرهن في مجتمعات ريفية نائية لتوفير الرعاية الماهرة في التوليد في تلك المناطق.
    Con miras a apoyar las iniciativas de promoción emprendidas por los gobiernos para mejorar y aumentar las inversiones en la labor de asistencia en el parto, el UNFPA, la Confederación Internacional de Matronas y la OMS publicaron, en junio de 2014, el segundo informe sobre el estado de las parteras en el mundo17. UN وللمساعدة في جهود الدعوة التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الاستثمارات في مجال القبالة والتوسع فيها، أطلق صندوق الأمم المتحدة للسكان، والاتحاد الدولي للقبالة، ومنظمة الصحة العالمية، التقرير الثاني بشأن حالة القبالة في العالم في حزيران/يونيه 2014(17).
    Además, se observan diferencias en la cobertura según las regiones (por ejemplo, 460 parteras en Dakar, frente a 4 en Kédougou). UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ تباين في التغطية تبعاً للمناطق (فهناك، مثلا، 460 قابلة في داكار في مقابل 4 قابلات في كيدوغو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more