"partes a cumplir las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف على الوفاء
        
    • الأطراف في الوفاء
        
    El programa ayuda a las partes a cumplir las obligaciones que impone la Convención, de conformidad con las disposiciones de los anexos de aplicación regional. UN ويساعد البرنامج البلدان الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقاً لأحكام مرفقات التنفيذ الإقليمي.
    La CP debería hacer todo lo posible para alentar a las partes a cumplir las obligaciones asumidas en virtud de la CLD. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Sigue dedicándose con empeño a tratar de mitigar los efectos de las minas antipersonal en el ámbito humanitario, a conseguir que aumente el número de Estados partes en la Convención y a promover su aplicación ayudando a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. UN وهي تواصل العمل بنشاط لمعالجة الأثر الإنساني الناجم عن الألغام المضادة للأفراد وزيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والتشجيع على تنفيذها بمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El programa ayuda a los países partes a cumplir las obligaciones que recaen sobre ellos con arreglo a la Convención, de conformidad con las disposiciones de los anexos de aplicación regionales y las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN ويساعد البرنامج البلدان الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقاً لأحكام مرفقات التنفيذ الإقليمي ومقررات مؤتمر الأطراف.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    La oradora exhorta a todos los Estados partes a cumplir las obligaciones que les impone el Tratado y hace especial hincapié en la necesidad de que China, los Estados Unidos de América, Francia, Rusia y el Reino Unido colaboren en pro del desarme nuclear. UN وحثت كافة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، وشددت، بوجه خاص، على ضرورة قيام الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بنزع أسلحتها النووية.
    La oradora exhorta a todos los Estados partes a cumplir las obligaciones que les impone el Tratado y hace especial hincapié en la necesidad de que China, los Estados Unidos de América, Francia, Rusia y el Reino Unido colaboren en pro del desarme nuclear. UN وحثت كافة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، وشددت، بوجه خاص، على ضرورة قيام الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بنزع أسلحتها النووية.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    " El Comité quiere reiterar su deseo de ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en lo tocante a la presentación de informes. UN " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    En su 23° período de sesiones, el Comité decidió, a título excepcional y como medida provisional para solucionar el retraso en los informes que habían de examinarse, así como para alentar a los Estados partes a cumplir las obligaciones relativas a la presentación de informes, invitar a los Estados partes cuyos informes se hubieran atrasado a que los combinaran en un documento único. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين، قررت اللجنة، أن تدعو الدول الأطراف التي لها تقارير متأخرة إلى جمعها في وثيقة واحدة، وذلك على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت لتلافي ما تراكم من تقارير بانتظار النظر فيها، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    57. Objetivo del bienio: Asesoramiento en materia de normas, programación, aplicación y presentación de informes y facilitación de iniciativas prioritarias para ayudar a las partes a cumplir las obligaciones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN 57- الهدف المتوخى لفترة السنتين: تقديم المشورة بشأن السياسات والبرمجة والتنفيذ والإبلاغ وتيسير المبادرات ذات الأولوية لمساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتهم بتنفيذ الاتفاقية.
    59. Objetivo del bienio. Asesoramiento en materia de normas, programación, aplicación, asistencia técnica, supervisión y presentación de informes y facilitación de iniciativas prioritarias para ayudar a las partes a cumplir las obligaciones relacionadas con la aplicación de la Convención. UN 59- الهدف المتوخى لفترة السنتين: إسداء المشورة بشأن السياسات والبرمجة والتنفيذ والمساعدة الفنية والرصد والإبلاغ، وتيسير المبادرات ذات الأولوية لمساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتهم بتنفيذ الاتفاقية.
    Además, y sobre la base de las buenas prácticas establecidas, el Oficial de Derechos Humanos se encargará de la elaboración continua de publicaciones, manuales e instrumentos para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los tratados. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على الممارسات السليمة المحددة، سيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان بالمسؤولية عن التطوير المستمر للمنشورات والكتيبات والأدوات من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    76. El ACNUDH realizó actividades de aumento de la capacidad para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les imponen los tratados de derechos humanos. UN 76- وأجرت المفوضية السامية أنشطة لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    49. En reuniones anteriores del Grupo ad hoc de Expertos se convino, en primer lugar, que todo procedimiento o mecanismo institucional para resolver cuestiones de aplicación debía tener carácter facilitador y no promover los enfrentamientos y, en segundo lugar, que esos procedimientos y mecanismos institucionales debían ayudar a las partes a cumplir las obligaciones contraídas en la Convención. UN 49- وفي اجتماعات سابقة لفريق الخبراء المخصص، اتُفق أولاً على أن أية إجراءات أو أية آلية مؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ ينبغي أن تكون ذات طابع تيسيري وغير قائمة على المواجهة، وأن يكون الغرض منها، ثانياً، مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    16. El Sr. HEINES (Noruega) dice que las observaciones finales del Comité relativas a los informes de los Estados partes así como sus comprobaciones sobre las comunicaciones ayudan a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Pacto. UN 16- السيد هينز (النرويج) قال إن الملاحظات الختامية التي تقدمها اللجنة بشأن تقارير الدول الأطراف وكذلك قراراتها فيما يتعلق بالبلاغات تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Un representante indicó que los artículos ya en uso que contenían contaminantes orgánicos persistentes constituían potenciales repositorios de contaminantes orgánicos persistentes que las Partes no deberían pasar por alto y pidió a la secretaría que preparase una lista de artículos pertinentes comunes para ayudar a las partes a cumplir las obligaciones con arreglo a los anexos A y B. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن السلع المستخدمة بالفعل التي تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة تعتبر مستودعات محتملة للملوثات العضوية الثابتة لا ينبغي أن تتجاهلها الأطراف وطلب ان تعد الأمانة قائمة بالسلع الشائعة ذات الصلة لمساعدة الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المرفقين ألف وباء.
    4. Observa con interés la labor que realiza el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Pacto; UN 4- يحيط علماً مع الاهتمام بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد؛
    4. Observa con interés la labor que realiza el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Pacto; UN 4- يحيط علماً مع الاهتمام بالأعمال التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more