"partes afectados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف المتأثرة على
        
    • الأطراف المتأثرة إلى
        
    • الأطراف المتأثرة في
        
    • المتضرِّرة
        
    • الأطراف المتأثرة أن
        
    Observando que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención contribuiría a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando a los países Partes afectados a que incluyan en sus estrategias de desarrollo nacionales, según corresponda, medidas para luchar contra la desertificación, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛
    La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados ayudará a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. UN أما الملكية القطرية والتنسيق والانسجام والمحاسبة المتبادلة مع الشركاء فينبغي أن تساعد البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة دور قيادي في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة.
    Se hizo hincapié en el papel que la secretaría, en particular la dependencia del CST, podría desempeñar al asistir a los países Partes afectados a utilizar cotas de referencia e indicadores en el ejercicio de presentación de informes. UN وتمّ التأكيد على دور الأمانة، وبصفة خاصة وحدة لجنة العلم والتكنولوجيا، في مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استخدام المعايير والمؤشرات في إطار عملية إعداد التقارير.
    Invita a los países Partes afectados a intercambiar sus casos logrados, sus experiencias y sus conocimientos especializados con los demás, específicamente en los aspectos que guardan relación con el fomento de la capacidad. UN وتدعو البلدانَ الأطراف المتأثرة إلى تقاسم قصص نجاحها وتجاربها وخبراتها، ولا سيما ما يتعلق منها ببناء القدرات.
    J. Acceso de los países Partes afectados a tecnologías y UN ياء - وصول البلدان الأطراف المتأثرة إلى التكنولوجيات والمعارف التقنية
    D. Apoyo específico a países Partes afectados a fin de aplicar la Convención UN دال - الدعم الهادف المقدم للبلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Productos (véase la enumeración en el anexo I) Aumento de la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur en apoyo de medidas encaminadas a facilitar el acceso de los países Partes afectados a la tecnología y la financiación. UN زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لدعم تيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا والتمويل
    18. Pide al Mecanismo Mundial que ayude a los países Partes afectados a explorar los cauces de recursos financieros innovadores y no tradicionales; UN 18- يطلب إلى الآلية العالمية مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على استكشاف قنوات موارد مالية غير تقليدية ومبتكرة؛
    5. Alienta también a los países Partes afectados a elaborar programas de acción a nivel subnacional, cuando proceda; UN 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على وضع برامج عمل على المستوى دون الوطني، حسب الاقتضاء؛
    Algunas Partes recomendaron que se alentara a los países Partes afectados a utilizar un enfoque coherente y común para delinear las zonas afectadas, tomando en consideración las conclusiones que facilitara el Grupo Asesor Especial de Expertos Técnicos (GAEET). UN وأوصت بعض الأطراف بتشجيع البلدان الأطراف المتأثرة على اتباع نهج متسق وموحد في تحديد المناطق المتأثرة، مع مراعاة الاستنتاجات التي سيقدمها فريق الخبراء التقنيين الاستشاري المخصص.
    Algunas Partes recomendaron que se alentara a los países Partes afectados a utilizar un enfoque coherente y común para delimitar las zonas afectadas, tomando en consideración las conclusiones que facilitara el GAEET. UN وأوصت بعض الأطراف بتشجيع البلدان الأطراف المتأثرة على اتباع نهج متسق وموحد في ترسيم حدود المناطق المتأثرة، مع مراعاة الاستنتاجات التي سيقدمها الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين.
    De conformidad con el PTC, el MM y la secretaría convienen en prestar servicios conjuntos, en la medida de lo posible, y en velar por que los servicios individuales que prestan complementen las decisiones adoptadas por la CP y los países Partes afectados a nivel regional. UN وينص برنامج العمل المشترك على أن الآلية العالمية والأمانة اتفقتا على تقديم خدمات مشتركة كلما أمكن ذلك وعلى ضمان أن تكون الخدمات الفردية المقدمة مُكمِّلة للمقررات التي يتخذها مؤتمر الأطراف والبلدان الأطراف المتأثرة على الصعيد الإقليمي.
    Observando que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención contribuiría a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando a los países Partes afectados a que incluyan en sus estrategias nacionales de desarrollo, según corresponda, medidas de lucha contra la desertificación, UN وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية في الوقت المناسب وعلى نحو فعال من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، حسب الاقتضاء، تدابير لمكافحة التصحر؛
    La apropiación, convergencia, armonización, y responsabilidad mutua de los países respecto de sus asociados debería ayudar a los países Partes afectados a ejercer un papel determinante en el fortalecimiento del desarrollo rural y la protección de los ecosistemas de tierras secas. UN وينبغي أن تؤدي الملكية القطرية، والاتساق، والمواءمة والمساءلة المتبادلة مع الشركاء إلى مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة على ممارسة القيادة في تعزيز التنمية الريفية وحماية النظم الايكولوجية للأراضي الجافة.
    3. Invita también a los países Partes afectados a que en sus presupuestos nacionales hagan asignaciones más sistemáticas al desarrollo rural y concedan mayor atención a las nuevas modalidades de prestación de ayuda; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الاتساق في تخصيص اعتمادات في الميزانيات المحلية من أجل التنمية الريفية، وإلى المناداة بزيادة التركيز على الطرائق الجديدة لإيصال المعونة؛
    La CP debería invitar a los países Partes afectados a que incorporaran y asignaran prioridad a sus programas de acción nacionales (PAN) en sus planes nacionales de desarrollo. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية في خططها الإنمائية الوطنية ومنحها الأولوية.
    2. Invita también a los países Partes afectados a fortalecer la coordinación institucional a nivel nacional, con vistas a mejorar la accesibilidad de los datos; UN 2- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى تعزيز التنسيق المؤسسي على الصعيد الوطني بغية تحسين الوصول إلى البيانات؛
    También debería invitarse a los países Partes afectados a hacer un mayor uso de los datos de los organismos de las Naciones Unidas y de otras fuentes internacionales en caso de que no se dispusiera de fuentes nacionales. UN وينبغي أيضاً أن تُدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات المستمدة من وكالات الأمم المتحدة والمصادر الدولية الأخرى في حالة عدم توافر المعلومات من مصادر وطنية.
    También debería invitarse a los países Partes afectados a hacer un mayor uso de los datos de los organismos de las Naciones Unidas y de otras fuentes internacionales en caso de que no se dispusiera de fuentes nacionales. UN وينبغي أيضاً أن تُدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات المستمدة من وكالات الأمم المتحدة والمصادر الدولية الأخرى في حالة عدم توافر المعلومات من المصادر الوطنية.
    Informes de los países Partes afectados a la CLD en 2012 y 2016. UN تقارير إلى UNCCD بواسطة البلدان الأطراف المتأثرة في عام 2012 و2016.
    D. Apoyo específico a países Partes afectados a fin de aplicar la Convención 67 - 97 16 UN دال- الدعم الهادف المقدم للبلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية 67-97 14
    iii) Ayuden a los países Partes afectados a acceder a recursos financieros nuevos y adicionales (decisión 4/COP.8); UN `3` مساعدة البلدان الأطراف المتضرِّرة على الحصول على موارد مالية جديدة وإضافية (المقرَّر 4/م أ-8)؛
    i) Se invita a los países Partes afectados a hacer un mayor uso de las normas, las clasificaciones y los métodos internacionales relativos a la cubierta terrestre. UN (ط) يطلب إلى البلدان الأطراف المتأثرة أن تزيد استخدامه المعايير والتصنيفات والأساليب الدولية المتصلة بالغطاء الأرضي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more